| Don’t take my kindness for weakness, oh no
| Не принимай мою доброту за слабость, о нет
|
| Don’t take my silence for ignorance, oh no
| Не принимай мое молчание за невежество, о нет
|
| So if you’re into steppin' over lines, stompin' on my way of life
| Так что, если вы перешагиваете через линии, топайте по моему образу жизни
|
| There’s two things you need to know
| Вам нужно знать две вещи
|
| We don’t retreat, we reload
| Мы не отступаем, мы перезагружаемся
|
| Always into givin' a helpin' hand, but never take a handout
| Всегда протягиваю руку помощи, но никогда не беру подачки
|
| Shakin' hands to sign a deal, that’s what we’re still about
| Пожимаем руки, чтобы подписать сделку, это то, о чем мы все еще
|
| Keep sweat on our brow and dirt on our plow
| Держи пот на лбу и грязь на плуге
|
| In hopes for makin' a future for the ones that we care about
| В надежде создать будущее для тех, кто нам небезразличен
|
| It’s a tradition, passed down like hand-me-down jeans with stitches
| Это традиция, передающаяся из поколения в поколение, как джинсы со швами.
|
| That humble background is rollin' through our system, flowin' like a river
| Этот скромный фон катится по нашей системе, течет, как река
|
| Bred to be a hero and never play the victim
| Выведен, чтобы быть героем и никогда не изображать из себя жертву
|
| Never start nothin', but we will finish it
| Никогда ничего не начинай, но мы закончим
|
| So don’t be so quick to run your lips
| Так что не спешите бежать губами
|
| Cause you could get slapped by the same hand that I woulda helped you with
| Потому что тебя может ударить та же рука, которой я помог бы тебе
|
| Somebody tell 'em
| Кто-нибудь, скажите им
|
| Don’t take my kindness for weakness
| Не принимай мою доброту за слабость
|
| Don’t take my silence for ignorance
| Не принимайте мое молчание за невежество
|
| So if you’re into steppin' over lines, stompin' on my way of life
| Так что, если вы перешагиваете через линии, топайте по моему образу жизни
|
| There’s two things you need to know
| Вам нужно знать две вещи
|
| We don’t retreat, we reload
| Мы не отступаем, мы перезагружаемся
|
| A lot of times we don’t speak, we just listen
| Часто мы не говорим, мы просто слушаем
|
| Silence is a virtue, try it and find out what you been missin'
| Молчание — это добродетель, попробуй и узнай, чего тебе не хватало.
|
| Although we keep our distance, I peak over the fence
| Хотя мы держим дистанцию, я перелезаю через забор
|
| And think the world needs a little John Wayne in it
| И думаю, что миру нужно немного Джона Уэйна.
|
| Respect is earned, we say ma’am and sir
| Уважение заслужено, мы говорим мэм и сэр
|
| Salute those who served, cause it’s well deserved
| Приветствуйте тех, кто служил, потому что это заслуженно
|
| The first to call you out if you’re lyin'
| Первый, кто окликнет вас, если вы лжете
|
| But the last to kick ya out if you’re tryin'
| Но последним, кто вышвырнет тебя, если ты попытаешься,
|
| We’re the worst folks to those who kick us when we’re down
| Мы худшие люди для тех, кто пинает нас, когда мы падаем
|
| But the best to those who’ve always been around
| Но лучше тем, кто всегда был рядом
|
| Friends for life, trespassers get shot once
| Друзья на всю жизнь, в нарушителей стреляют один раз
|
| Survivors, shot twice
| Выжившие, застрелены дважды
|
| Don’t take my kindness for weakness
| Не принимай мою доброту за слабость
|
| Don’t take my silence for ignorance
| Не принимайте мое молчание за невежество
|
| So if you’re into steppin' over lines, stompin' on my way of life
| Так что, если вы перешагиваете через линии, топайте по моему образу жизни
|
| There’s two things you need to know
| Вам нужно знать две вещи
|
| We don’t retreat, we reload
| Мы не отступаем, мы перезагружаемся
|
| Nah we don’t retreat, we reload | Нет, мы не отступаем, мы перезагружаемся |