| На морском побережье Тибета
|
| Египетские ацтеки прибывают из Норвегии
|
| Они лакировали изделия из дерева сорок три века
|
| Здесь Природа обнажена, ее акробаты залиты кровью
|
| На пороге удовольствия есть хищник
|
| И великанша, морская жрица, манит прохожих
|
| «Не теряйте из виду море. |
| Не теряйте из виду море.»
|
| Ее сморщенный мундштук свистит серебряными рыбками
|
| Вихри крабов-пауков потрескивают, как механизмы Вимшерста.
|
| Вокруг нее желе прозрачно
|
| Умывшись дочиста, я позавтракал с морской жрицей
|
| Чьи шипящие эссы убегают от газа с морского дна
|
| Морская жрица лежит на ложе из гвоздей
|
| Двадцать семь ведущих солдат во главе
|
| Морская жрица спасается от газа
|
| Трава, которая растет, превращается в газ
|
| Газ из пистолета, травяной водород
|
| Если скорость пойдет быстрее, произойдет астральная катастрофа.
|
| Если скорость пойдет быстрее, произойдет астральная катастрофа.
|
| Мы провели остальное время
|
| С яростной подделкой мечты
|
| Писающие крошечные бриллианты и проводящие время в раздумьях
|
| Должны ли мы идти по тому же пути
|
| Это познакомило нас с долиной накануне
|
| Меня будили три раза за ночь
|
| И попросили наблюдать за китами, слушать землетрясения в море
|
| Я никогда раньше не видел такого странного зрелища
|
| Почему-то я думаю, что мягкие грани безумия
|
| На жестких плечах реальности
|
| Укажите прошлые знаки, размещенные в прошлом море
|
| Вероятно, это отсутствие плохой видимости
|
| И что-то особенное в песке
|
| И сущности, которые создают скалы на берегу моря
|
| Мужчины здесь высохли, как мумии
|
| Был на солнце тысячи лет, шел по
|
| Женщины набивают себя коллагеном и другими останками животных
|
| Я не думаю, что мы останемся здесь надолго
|
| Как только корабли будут перестроены, мы уйдем отсюда
|
| На солнце
|
| Наш корабль потерпел крушение на морском побережье Тибета
|
| Первое, что мы увидели, были несколько египетских ацтеков, прибывших из Норвегии.
|
| Здесь вся природа обнажена
|
| Мы наблюдаем, как акробаты купаются в крови
|
| А над дверями хищный зверь
|
| Оседлал на пороге удовольствия
|
| И великанша, морская жрица, манящая прохожих
|
| Она умоляет их: «Не теряйте из виду море».
|
| Она говорит: «Не теряй из виду море». |