Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Lost Rivers of London, исполнителя - Coil. Песня из альбома Пособие для начинающих: Глас сéребра, в жанре
Дата выпуска: 31.12.2000
Лейбл звукозаписи: Feelee Records
Язык песни: Английский
The Lost Rivers of London(оригинал) |
I’m gonna drown myself in London’s lost rivers |
I will walk down to the rain |
From Hubert Montague Crackenthorpe’s Vignettes (1896): |
I have sat there and seen the winter days finish their short-spanned lives; |
and all the globes of light — crimson, emerald, and pallid yellow — start, |
one by one, out of the russet fog that creeps up the river. |
But I like the |
place best on these hot summer nights, when the sky hangs thick with stifled |
colour, and the stars shine small and shyly. |
Then the pulse of the city is hushed, and the scales of the water flicker golden and oily under the watching |
regiment of lamps. |
The bridge clasps its gaunt arms tight from bank to bank, and the shuffle of a retreating figure sounds loud and alone in the quiet. |
There, if you wait long |
enough, you will hear the long wail of the siren, that seems to tell of the |
anguish of London till a train hurries to throttle its dying note, |
roaring and rushing, thundering and blazing through the night, tossing its |
white crests of smoke, charging across the bridge into the dark country beyond. |
In the wan, lingering light of the winter afternoon, the parks stood all |
deserted, sluggishly drowsing, so it seemed, with their spacious distances |
muffled in greyness: colourless, fabulous, blurred. |
One by one, through the |
damp misty air, looked the tall, stark, lifeless elms. |
Overhead there lowered a turbid sky, heavy-charged with an unclean yellow, and amid their ugly patches |
of dank and rotting bracken, a little mare picked her way noiselessly. |
The rumour of life seemed hushed. |
There was only the vague listless rhythm of the creaking saddle. |
The daylight faded. |
A shroud of ghostly mist enveloped the earth, |
and up from the vaporous distance crept slowly the evening darkness. |
A sullen glow throbs overhead: golden will-o'-the-wisps are threading their |
shadowy ribbons above golden trees, and the dull, distant rumour of feverish |
London waits on the still night air. |
The lights of Hyde Park Corner blaze like |
some monster, gilded constellation, shaming the dingy stars. |
And across the |
east, there flares a sky-sign, a gaudy crimson arabesque. |
And all the air hangs |
draped in the mysterious sumptuous splendour of a murky London night. |
I’m gonna drown myself in the lost rivers of London |
I am gonna drown myself in the lost rivers of London |
Затерянные реки Лондона(перевод) |
Я утону в затерянных реках Лондона |
Я пойду под дождь |
Из «Виньеток» Хьюберта Монтегю Кракенторпа (1896 г.): |
я сидел там и видел, как зимние дни заканчивают свою короткую жизнь; |
и все шары света — малиновые, изумрудные и бледно-желтые — вздымаются, |
один за другим, из красновато-коричневого тумана, который ползет вверх по реке. |
Но мне нравится |
место лучше всего в эти жаркие летние ночи, когда небо затянуто душными |
цвета, и звезды сияют маленькими и застенчивыми. |
Тогда пульс города умолкает, и чешуя воды мерцает золотыми и маслянистыми под присмотром |
полк ламп. |
Мост сжимает свои костлявые руки от берега к берегу, и шарканье удаляющейся фигуры звучит громко и одиноко в тишине. |
Там, если долго ждать |
достаточно, вы услышите протяжный вой сирены, который, кажется, говорит о |
страдание Лондона, пока поезд не спешит задушить его предсмертную ноту, |
ревущий и несущийся, гремящий и сверкающий в ночи, бросающий свои |
белые гребни дыма, несущиеся через мост в темную страну за его пределами. |
В тусклом, затяжном свете зимнего дня парки стояли все |
пустынные, вяло дремлющие, так казалось, своими просторными дали |
приглушенный серостью: бесцветный, сказочный, расплывчатый. |
Один за другим, через |
влажный туманный воздух, смотрели высокие, суровые, безжизненные вязы. |
Наверху опустилось мутное небо, густо заряженное нечистой желтизной, и среди их уродливых пятен |
из сырых и гниющих папоротников бесшумно пробиралась маленькая кобыла. |
Слух о жизни, казалось, умолк. |
Был только смутный вялый ритм скрипящего седла. |
Дневной свет угас. |
Покров призрачного тумана окутал землю, |
и из туманной дали медленно ползла вечерняя тьма. |
Мрачное сияние пульсирует над головой: золотые блуждающие огоньки |
тенистых лент над золотыми деревьями и глухой, далекий слух лихорадочного |
Лондон ждет в неподвижном ночном воздухе. |
Огни Гайд-парка Корнера сияют, как |
какое-то чудовище, позолоченное созвездие, позорящее тусклые звезды. |
И через |
на востоке вспыхивает небесный знак, ярко-малиновая арабеска. |
И весь воздух висит |
окутанный таинственным роскошным великолепием темной лондонской ночи. |
Я утону в затерянных реках Лондона |
Я утону в затерянных реках Лондона |