| Skin and Bones
| Кожа да кости
|
| And a broken nose
| И сломанный нос
|
| What happened last night here?
| Что здесь произошло прошлой ночью?
|
| Why do I sit now staring at a wall half-naked on a table of metal?
| Почему я сейчас сижу, глядя в стену, полуголая на металлическом столе?
|
| What a tightrope joke!
| Какая натянутая шутка!
|
| What a pretty prostitute!
| Какая хорошенькая проститутка!
|
| In a saintly Italian film
| В святом итальянском фильме
|
| She makes me want to lie down, makes me want to want to feel better
| Она заставляет меня хотеть лечь, заставляет меня хотеть чувствовать себя лучше
|
| So, you left the racetrack with your wedding ring tucked away between your
| Итак, вы ушли с ипподрома с обручальным кольцом, спрятанным между
|
| thighs
| бедра
|
| Saying that, «I want to be destroyed with the furniture and the mice,
| Сказав это: «Я хочу быть уничтоженным вместе с мебелью и мышами,
|
| destroyed in the fire, destroyed in the fire.»
| уничтожено в огне, уничтожено в огне».
|
| Considering how wrong it can all go, it is not important
| Учитывая, насколько все может пойти не так, это не важно.
|
| Nothing’s wrong
| Ничего не случилось
|
| The spaceship comes from inside!
| Космический корабль приходит изнутри!
|
| It’s time to collect yourself
| Пришло время собраться
|
| Why not collect yourself?
| Почему бы не собрать себя?
|
| Why not forget?
| Почему бы не забыть?
|
| Oh, Emily, is it time now to go home?
| О, Эмили, не пора ли идти домой?
|
| Fare-thee-well to the crutch and to the broken bone
| Прощай, костыль и сломанная кость
|
| Touch, Touch, Touch
| Прикосновение, Прикосновение, Прикосновение
|
| Meet me just outside of town
| Встретимся за пределами города
|
| At a diner that never closes
| В закусочной, которая никогда не закрывается
|
| Take this trash bag
| Возьми этот мешок для мусора
|
| Filled with half-finished songs and the hole in my sweater
| Наполнен незаконченными песнями и дыркой в моем свитере
|
| When sometimes it gets so that I cannot think
| Когда иногда бывает так, что я не могу думать
|
| Christ, cigarette, be still!
| Господи, сигарета, молчи!
|
| Is it time to grow a beard and address myself in the mirror as though
| Не пора ли отрастить бороду и обращаться к себе в зеркало, как будто
|
| addressing a stranger?
| обращение к незнакомцу?
|
| See the stars above us are telling us nothing, no mystery, no order
| Смотрите, звезды над нами ничего нам не говорят, ни тайны, ни порядка
|
| The fish net broke above the water
| Рыбная сеть порвалась над водой
|
| Let us let them escape, we should let them escape, let us let them escape
| Давайте позволим им сбежать, мы должны позволить им сбежать, давайте позволим им сбежать
|
| And as the hours go swimming to new terror
| И по мере того, как часы плывут к новому ужасу
|
| And another fair-weather friend disintegrates like all the others
| И еще один хороший друг распадается, как и все остальные
|
| Oh, what can I do?
| О, что я могу сделать?
|
| Oh, what can I say?
| О, что я могу сказать?
|
| Oh, how should I feel when I don’t want to go home?
| О, как я должен себя чувствовать, когда не хочу идти домой?
|
| Oh, Emily, is it time now to go home?
| О, Эмили, не пора ли идти домой?
|
| Fare-thee-well to the crutch and to the broken bone | Прощай, костыль и сломанная кость |