| Roman legionnaire in this life
| Римский легионер в этой жизни
|
| Pledged to do or die
| Обещал сделать или умереть
|
| Marching onto battlefields
| Марш на поля сражений
|
| Awaiting the battle cry
| В ожидании боевого клича
|
| Campaign after campaign
| Кампания за кампанией
|
| And graced by the god of war
| И украшен богом войны
|
| Glory for ever more
| Слава во веки веков
|
| I’ve died before and I will live again
| Я уже умирал и буду жить снова
|
| Never knowing just where and when
| Никогда не зная, где и когда
|
| I was there at the beginning
| Я был там в начале
|
| And I will be there when it ends
| И я буду там, когда это закончится
|
| A witness to an age gone by
| Свидетель ушедшей эпохи
|
| My garrison advancing on through another town
| Мой гарнизон продвигается через другой город
|
| Leaving only scorched earth
| Оставив только выжженную землю
|
| The black smoke rising
| Черный дым поднимается
|
| Fueled by an empire
| Подпитывается империей
|
| Conquerors of the day
| Победители дня
|
| With forces over extended
| С силами более расширенными
|
| We fell back gradually
| Мы постепенно отступали
|
| For all that we had defended
| За все, что мы защищали
|
| Ended up with our backs against the sea
| Оказались спиной к морю
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| The empire over
| Империя над
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| The empire over
| Империя над
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| The empire over
| Империя над
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| The empire over
| Империя над
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| I’ve died before and I will live again
| Я уже умирал и буду жить снова
|
| Never knowing just where and when
| Никогда не зная, где и когда
|
| I was there at the beginning
| Я был там в начале
|
| And I will be there when it ends
| И я буду там, когда это закончится
|
| A witness to an age gone by
| Свидетель ушедшей эпохи
|
| Seemed the gods had all left town
| Казалось, боги покинули город
|
| It’s only we the forsaken
| Только мы покинутые
|
| All the temples falling
| Все храмы падают
|
| Fueled by the anger
| Подпитывается гневом
|
| Glory has gone away
| Слава ушла
|
| With forces over extended
| С силами более расширенными
|
| We fell back gradually
| Мы постепенно отступали
|
| For all that we had defended
| За все, что мы защищали
|
| Ended up with our backs against the sea
| Оказались спиной к морю
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| The empire over
| Империя над
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| The empire over
| Империя над
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| The empire over
| Империя над
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| The empire over
| Империя над
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| As if our final sunset
| Как будто наш последний закат
|
| Our guiding light dissolves
| Наш путеводный свет растворяется
|
| To see the mighty fallen
| Чтобы увидеть могучих павших
|
| After so many years
| Спустя столько лет
|
| I disappeared into the landscape
| Я исчез в пейзаже
|
| To become civilian
| Чтобы стать гражданским
|
| Citizen reappears
| Гражданин снова появляется
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| The empire over
| Империя над
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| The empire over
| Империя над
|
| Witness to the fall
| Свидетель падения
|
| The empire over
| Империя над
|
| Witness to the fall | Свидетель падения |