| Mr. Bush, you better check out your OWN part
| Мистер Буш, вам лучше проверить свою СОБСТВЕННУЮ часть
|
| In the divine drama. | В божественной драме. |
| You may find YOU the Devil!
| Вы можете найти СЕБЯ Дьяволом!
|
| Listen. | Слушать. |
| cause in 1990
| причина в 1990 году
|
| Chubb Rock and the gang is on a banned mission
| Чабб Рок и банда на запрещенной миссии
|
| Hostility will rule like a Jamaican ??
| Враждебность будет править как ямайский ??
|
| And ooh filled with dumplings, hopefully no dumpings
| И ох, наполненный пельменями, надеюсь, не демпингами
|
| Like guns will be present while I keep the people jumpin
| Как оружие будет присутствовать, пока я заставляю людей прыгать
|
| Not too much, South Africa isn’t free yet
| Не слишком много, Южная Африка еще не свободна
|
| I spoke to the kids from Brooklyn to T-Neck
| Я говорил с детьми от Бруклина до T-Neck
|
| New Jersey, and they heard me while I cursed the
| Нью-Джерси, и они услышали меня, пока я проклинал
|
| White minority regime, painted an ill scene
| Режим белого меньшинства нарисовал плохую сцену
|
| Brothers and sisters over there dyin
| Братья и сестры там умирают
|
| Mandela in a cell in Robin Island
| Мандела в камере на острове Робин
|
| Thank God he’s out now — and while I sing
| Слава богу, его сейчас нет, и пока я пою
|
| I know he has things in a full swing, yeah
| Я знаю, что у него все в полном разгаре, да
|
| This year crumb-snatcher Thatcher, we’re gonna catch her
| В этом году похитительница крошек Тэтчер, мы ее поймаем
|
| Being a klutz, her husband is a drunk putz
| Будучи недотепой, ее муж - пьяный дебил
|
| He acts absurd, now what’s the word?
| Он ведет себя абсурдно, теперь какое слово?
|
| «Johannesburg!» | «Йоханнесбург!» |
| (2X)
| (2 раза)
|
| «Okay okay, come on.» | «Ладно, ладно, давай». |
| (6X)
| (6X)
|
| «If he’s the President, pullin out my Ray-Gun» -] Chuck D
| «Если он президент, вытащите мой Ray-Gun» -] Chuck D
|
| Listen. | Слушать. |
| cause brothers and sisters
| потому что братья и сестры
|
| It’s time for everyone to go fishin
| Всем пора на рыбалку
|
| For your history — open a book and read
| Для вашей истории — откройте книгу и прочитайте
|
| Between the lines, don’t recline your mind
| Между строк, не откидывай свой ум
|
| Sometimes I don’t know how to make it understood
| Иногда я не знаю, как это понять
|
| That a lot of black movies have been tampered by Hollywood
| Что многие черные фильмы были подделаны Голливудом
|
| So it’s important take the name and date and step
| Поэтому важно указать имя, дату и шаг
|
| Research it yourself, cause you owe a large debt
| Исследуйте это сами, потому что у вас большой долг
|
| To yourself — your history is yours to keep
| Себе — ваша история останется у вас
|
| . | . |
| or you won’t reap
| или ты не пожнешь
|
| In the benefits, don’t let Mr. Rabinuwitz
| В льготах не позволяйте г-ну Рабинувицу
|
| Sell you something with a sing, to get blissed
| Продать вам что-нибудь с пением, чтобы получить блаженство
|
| Leave the rock to the Nazis, excel in Yahtzee
| Оставьте рок нацистам, преуспейте в яхтзи
|
| Be a bookworm, not a bookend, cause men
| Будь книжным червем, а не книгодержателем, потому что мужчины
|
| Before you have died so you can taste freedom
| Прежде чем ты умрешь, чтобы ты мог попробовать свободу
|
| If we can’t beat em we’ll delete em, so now
| Если мы не сможем победить их, мы их удалим, так что сейчас
|
| What’s the word?
| Что это за слово?
|
| «Johannesburg!» | «Йоханнесбург!» |
| (2X)
| (2 раза)
|
| «Okay okay, come on.» | «Ладно, ладно, давай». |
| (9X)
| (9X)
|
| «If he’s the President, pullin out my Ray-Gun» -] Chuck D
| «Если он президент, вытащите мой Ray-Gun» -] Chuck D
|
| Throughout history, no physical might has ever crushed
| На протяжении всей истории никакая физическая мощь никогда не сокрушала
|
| The invincible spirit of a nation
| Непобедимый дух нации
|
| And yes we are a nation, a different coloration
| И да, мы нация, другой окрас
|
| But that isn’t significant — pull a ligament
| Но это не важно — потяните связку
|
| While you’re standin, pumpin your fist they will miss
| Пока вы стоите, качайте кулаком, они пропустят
|
| And crumble and remain in the cold abyss
| И рухнуть и остаться в холодной бездне
|
| And now it’s time for action, action is the verb
| А теперь пришло время действовать, действие – это глагол
|
| The pronoun I will say scream «What's the word?»
| Местоимение я скажу крик «Что за слово?»
|
| Now come on. | Теперь давай. |
| what’s the word?!
| что это за слово?!
|
| Alright. | Хорошо. |
| I’m gonna bring in the aspect
| Я собираюсь внести аспект
|
| Of my man Rob-n-O, the Jamaica aspect, come now
| Моего человека Роб-н-О, аспект Ямайки, иди сейчас
|
| I’m a soldier, I’m a soldier
| Я солдат, я солдат
|
| I’m gonna chase up ?? | Я буду догонять?? |
| and run down Botha
| и сбить Боту
|
| Botha betta run him betta start ??
| Бота бетта запустить его бетта начать ??
|
| I mash up ?? | Я размешиваю ?? |
| when he conquer
| когда он побеждает
|
| Your gun gonna fire, come fatter
| Твой пистолет выстрелит, давай жирнее
|
| Say it to the sky like a ball of fiyah
| Скажи это небу, как шару фии
|
| Jah come foot rule over ??
| Jah пришел править ??
|
| Gun gonna fire.
| Пистолет выстрелит.
|
| . | . |
| I’m a soldier
| Я солдат
|
| Alright. | Хорошо. |
| time for the American, english aspect
| время для американского, английского аспекта
|
| From my man Rob Swinga — come now
| От моего человека Роба Свинги – иди сейчас
|
| Yo. | Эй. |
| I wonder why is it that in Africa
| Интересно, почему в Африке
|
| The black people are the 2nd and 3rd class citizens?
| Негры - граждане 2-го и 3-го сорта?
|
| I mean I thought Africa was black
| Я имею в виду, я думал, что Африка черная
|
| Isn’t that what they told us in our own history books
| Разве это не то, что они сказали нам в наших собственных книгах по истории
|
| In America? | В Америке? |
| I mean yo it’s something to think about!
| Я имею в виду, вам есть о чем подумать!
|
| They gonna tell me I’m black and I’m from Africa
| Они скажут мне, что я черный и я из Африки
|
| Yet still somebody’s tellin me
| Но все же кто-то говорит мне
|
| I have no right to say what goes on there
| Я не имею права говорить, что там происходит
|
| I mean I can’t understand that at all!
| Я имею в виду, что вообще не могу этого понять!
|
| That’s something to really make you
| Это то, что действительно заставляет вас
|
| Stop and think and say. | Остановись, подумай и скажи. |
| hmmmmmmm! | хмммммм! |