| I had a rag top Cadillac rolling Sunset Boulevard
| У меня был Cadillac с тряпичным верхом, катающийся по бульвару Сансет
|
| And I had a hold of a centerfold and a Tony Montana cigar
| И у меня была разворот и сигара Тони Монтана
|
| I had the top down, a rock and roll sound palms blowing in the breeze
| Я опустил верх, звук рок-н-ролла, ладони развевались на ветру
|
| Sounds like a paradise, hmmm, someone save me please
| Звучит как рай, хммм, кто-нибудь, спасите меня, пожалуйста
|
| Calling all country women
| Вызов всех деревенских женщин
|
| I sure missed you all since I’ve been gone
| Я точно скучал по вам всем с тех пор, как меня не было
|
| Calling all country women
| Вызов всех деревенских женщин
|
| Well them uptown girls, they just ain’t down home (down home)
| Что ж, девушки из окраины, они просто не дома (дома)
|
| Yeah well Miss New York, after midnight,
| Да, мисс Нью-Йорк, после полуночи,
|
| Down at the bungalow 8
| Внизу в бунгало 8
|
| And through the super models, crystal bottles,
| И сквозь супер модели, хрустальные флаконы,
|
| She started walking my way
| Она начала идти моей дорогой
|
| She had a gin and tonic, Manolo Blahniks
| У нее был джин с тоником, Маноло Бланикс
|
| And that Dolce & Gabbana suit
| И этот костюм Dolce & Gabbana
|
| I said damn you’re fine,
| Я сказал, черт возьми, ты в порядке,
|
| But have you ever tried jeans and cowboy boots?
| А вы когда-нибудь пробовали джинсы и ковбойские сапоги?
|
| Calling all country women
| Вызов всех деревенских женщин
|
| I sure missed you all since I’ve been gone
| Я точно скучал по вам всем с тех пор, как меня не было
|
| Hey well I’m calling all country women
| Эй, я звоню всем деревенским женщинам
|
| Well them uptown girls, they just ain’t down home (down home)
| Что ж, девушки из окраины, они просто не дома (дома)
|
| From the honky tonks, dives and pubs,
| Из хонки-тонков, забегаловок и пабов,
|
| Bars and clubs from all across the land
| Бары и клубы со всей страны
|
| Well the daisy duking, dixie chicken
| Ну, маргаритка, цыпленок Дикси
|
| Pig tail wearing girls with farmer tan
| Девушки в свином хвосте с фермерским загаром
|
| Calling all country women
| Вызов всех деревенских женщин
|
| I sure missed you all since I’ve been gone
| Я точно скучал по вам всем с тех пор, как меня не было
|
| Hey well I’m calling all country women
| Эй, я звоню всем деревенским женщинам
|
| Well them uptown girls, they just ain’t down home
| Что ж, девушки из окраины, они просто не дома
|
| I' m calling all country women
| Я звоню всем деревенским женщинам
|
| Well these uptown girls could sure use a little bit of down home
| Что ж, этим девушкам из окраины наверняка не помешает немного дома
|
| And I’m calling all country women
| И я звоню всем деревенским женщинам
|
| This good ol' boy loves gettin' on down home
| Этот старый добрый мальчик любит возвращаться домой
|
| This country boy needs a little bit of back home | Этому деревенскому парню нужно немного вернуться домой |