| TC: Yeah, man. | ТК: Да, чувак. |
| I can dig that. | Я могу это понять. |
| Like, uh, what are ya doin', man?
| Например, что ты делаешь, чувак?
|
| CM: Aw, I’m trying to write a song about Santa Claus, man, but it’s not comin'
| КМ: О, я пытаюсь написать песню о Санта-Клаусе, чувак, но не получается.
|
| out…
| вне…
|
| TC: About who, man?
| ТК: О ком, чувак?
|
| CM: About Santa Claus, man. | CM: О Санта-Клаусе, чувак. |
| You know, Santa Claus, man?
| Знаешь, Санта-Клаус, чувак?
|
| TC: Oh, yeah, man. | ТК: О, да, чувак. |
| I played with those dudes, man
| Я играл с этими чуваками, чувак
|
| CM: What?
| КМ: Что?
|
| TC: Yeah, last year at the Fillmore, man. | ТК: Да, в прошлом году в Филморе, чувак. |
| Me and the bass player sat in, man
| Я и басист сидели, чувак
|
| CM: Oh, hey, man, you think Santa Claus is a group, huh? | КМ: О, эй, чувак, ты думаешь, что Санта-Клаус — это группа, да? |
| No, it’s not a group,
| Нет, это не группа,
|
| man
| человек
|
| TC: Wha? | ТК: Что? |
| They break up, man?
| Они расстаются, чувак?
|
| CM: No, man. | КМ: Нет, чувак. |
| It’s one guy, man. | Это один парень, чувак. |
| Y’know, he had a. | Знаете, у него был. |
| a red suit on, man,
| красный костюм, чувак,
|
| with black patent leather choos… you know the guy, man
| с черной лакированной кожей на выбор… ты знаешь этого парня, чувак
|
| TC: Oh, yeah… he's with Motown, ain’t he? | ТК: О, да… он из Motown, не так ли? |
| Yeah, I played with that dude, too,
| Да, я тоже играл с этим чуваком,
|
| man. | человек. |
| He’s a good singer, man
| Он хороший певец, чувак
|
| CM: No, no, hold on, man. | КМ: Нет, нет, подожди, чувак. |
| He’s not with Motown, man
| Он не с Motown, чувак
|
| TC: Well, then he’s with Buddah, man
| ТК: Ну, тогда он с Буддой, чувак.
|
| CM: No, aw, man, you don’t know who Santa Claus is, man!
| КМ: Нет, ой, чувак, ты не знаешь, кто такой Санта-Клаус, чувак!
|
| TM: Yeah, well, I’m not from here, man. | ТМ: Да, ну, я не отсюда, чувак. |
| Like, I’m from Pittsburgh, man.
| Типа, я из Питтсбурга, чувак.
|
| I don’t know too many local dudes
| Я не знаю слишком много местных парней
|
| CM: Ohhh, I see. | КМ: О, понятно. |
| Well, hey, man, sit back and relax and I’ll tell you da story
| Ну, эй, мужик, расслабься и расслабься, и я расскажу тебе историю
|
| about Santa Claus, man. | о Санта-Клаусе, чувак. |
| Listen…
| Слушать…
|
| (background music begins)
| (начинается фоновая музыка)
|
| Once upon a time, about, hmmm, five years ago, there was this groovy dude and
| Давным-давно, где-то, хммм, пять лет назад, жил-был этот классный чувак и
|
| has name was Santa Claus, y’know? | Его звали Санта-Клаус, понимаешь? |
| And he used to live over in the projects with
| А жил он в проектах с
|
| his old lady and they had a pretty good thing together because his old lady was
| его старая леди, и у них была хорошая вещь вместе, потому что его старая леди была
|
| really fine and she could cook and all that stuff like that, y’know.
| очень хорошо, и она могла готовить и все такое прочее, понимаете.
|
| Like, she made da best brownies in town, man! | Мол, она приготовила лучшие пирожные в городе, чувак! |
| Oh, I could remember 'em now,
| О, теперь я мог их вспомнить,
|
| man. | человек. |
| I could eat one of 'em, man, wow…
| Я мог бы съесть одну из них, чувак, вау…
|
| TC: Wow, did you know these people, man?
| ТК: Вау, ты знал этих людей, чувак?
|
| CM: Oh, yeah, man. | КМ: О, да, чувак. |
| They used to live next door to me, y’know…until they got
| Раньше они жили по соседству со мной, понимаете… пока не получили
|
| kicked out, man
| выгнали, чувак
|
| TC: Wha? | ТК: Что? |
| They got kicked out of the projects, man?
| Их выгнали из проектов, чувак?
|
| CM: Yeah, you know what happened, man? | КМ: Да, ты знаешь, что случилось, чувак? |
| They used ta live with all these midgets,
| Они привыкли жить со всеми этими лилипутами,
|
| y’know, and da midgets used ta make a lotta noise, y’know, like pounding and
| знаешь, а карлики раньше издавали много шума, знаешь, вроде стучали и
|
| hammering and pounding all night, man…
| стучать и стучать всю ночь, чувак…
|
| TC: Typical freaks, huh?
| ТК: Типичные фрики, да?
|
| CM: Oh, yeah, man, they were really freaks, man. | CM: О, да, чувак, они действительно были уродами, чувак. |
| As a matter of fact,
| Собственно говоря,
|
| they all moved up north together, y’know
| они все вместе двинулись на север, понимаешь?
|
| TC: Oh, they had to go get their head together, man?
| ТК: О, им нужно было собраться с мыслями, чувак?
|
| CM: Yeah, get their head together. | CM: Да, соберитесь. |
| And they started a commune, y’know.
| И они основали коммуну, знаете ли.
|
| It was called the… uh…"Santa Claus and his Old Lady Commune";
| Это называлось... эээ... "Санта-Клаус и его старушка-коммуна";
|
| it was a real famous one up there, man. | это был настоящий знаменитый там, чувак. |
| And they used to sit around and groove
| И они привыкли сидеть и качаться
|
| all the time, y’know
| все время, ты знаешь
|
| TC: Oh, yeah?
| ТК: О, да?
|
| CM: Yeah, a really good time, man
| CM: Да, действительно хорошо провели время, чувак.
|
| TC: That sounds heavy
| ТК: Звучит тяжело
|
| CM: Yeah, they eat da brownies, man, and they drink da tea, man…
| КМ: Да, они едят пирожные, чувак, и пьют чай, чувак…
|
| and what they did most of da time, though, was make a lotta goodies, y’know?
| и что они делали большую часть времени, так это делали много вкусностей, понимаете?
|
| And they had everything they needed; | И у них было все необходимое; |
| they only needed to come into town maybe
| им нужно было только приехать в город, может быть
|
| once a year or something like that…
| раз в год или что-то в этом роде...
|
| TC: To pick up the welfare check and the food stamps, right
| TC: Чтобы получить чек на социальное обеспечение и талоны на питание, верно?
|
| CM: Yeah… No, no, what they did, man, is that, once a year, when they made
| КМ: Да… Нет, нет, чувак, что они делали, так это раз в год, когда делали
|
| all the goodies, y’know, they used ta put 'em in a beeg chopping bag and, then,
| все вкусности, знаешь, раньше они клали их в мешок для нарезки, а потом,
|
| they used ta take da chopping bag and give 'em to all the boys and girls all
| раньше они брали мешок для разделки и раздавали его всем мальчикам и девочкам, всем
|
| da way around da world, man!
| да путь вокруг да мир, человек!
|
| TC: Hey, well, that’s hip, man. | TC: Эй, ну, это модно, чувак. |
| That sounds real nice
| Это звучит очень красиво
|
| CM: Oh, yeah, they were really nice people, man. | КМ: О, да, они были действительно хорошими людьми, чувак. |
| And so much class, man…
| И так классно, чувак…
|
| they had so much class, y’know. | у них было так много класса, знаете ли. |
| Like, even take da way they used ta deliver da
| Например, даже возьми то, как они использовали, чтобы доставить да
|
| toys, y’know. | игрушки, знаете ли. |
| It’s like, Santa Claus used ta have this really charp chort, man,
| Это похоже на то, что у Санта-Клауса был этот очень крутой аккорд, чувак,
|
| y’know? | ты знаешь? |
| It was lowered to da ground, had twice-pipes, candy-apple red and
| Он был опущен на землю, имел двойную трубку, леденцово-красный и
|
| button top. | пуговица сверху. |
| Oooo, clean!
| Оооо, чисто!
|
| TC: Hey, that sounds like a hip snowmobile, man
| ТК: Эй, это звучит как модный снегоход, чувак.
|
| CM: No, no, it wasn’t a snowmobile; | КМ: Нет, нет, это был не снегоход; |
| it was a sled, y’know. | это были сани, понимаете. |
| One of those big
| Один из тех больших
|
| sleds, y’know? | санки, понимаешь? |
| And he used ta have it pulled by some reindeers, y’know, like,
| И его тянули какие-то северные олени, знаете, типа,
|
| reindeers?
| северные олени?
|
| TC: Some what, man?
| ТК: Что, чувак?
|
| CM: Some reindeers, y’know. | CM: Некоторые северные олени, знаете ли. |
| He used ta hook them onto da sled and then he used
| Раньше он прицеплял их к саням, а затем
|
| ta stand up inside da sled and hold on to da reins and then call out their
| встать внутри саней и держаться за поводья, а затем позвать их
|
| names, like, «On Donner! | имена, например: «На Доннер! |
| On, Blitzen! | Вперед, Блитцен! |
| On Chewy! | На Чуви! |
| On Tavo! | На Таво! |
| C’mon, Becto!
| Давай, Бекто!
|
| «And then, the reindeers used ta take off into da sky and fly across da sky,
| «А потом олени взлетали в небо и летали по небу,
|
| man!
| человек!
|
| TC: Wow, man! | ТК: Вау, чувак! |
| That’s far out, man!
| Это далеко, чувак!
|
| CM: Yeah! | КМ: Ага! |
| And then, when they flied across da sky, they used ta come down to | А потом, когда они летали по небу, они спускались к |
| places like, oh, Chicago, L.A., Nueva York and Pacoima and all those places,
| такие места, как Чикаго, Лос-Анджелес, Нуэва-Йорк и Пакоима и все эти места,
|
| y’know, and then land on top of people’s roofs and then 'ol Santa Claus would
| знаете, а потом приземляться на крыши людей, а потом старый Санта-Клаус
|
| make himself real small, y’know, like, a real small guy, and he’d come down da
| сделай себя очень маленьким, ну, ну, типа, настоящим маленьким парнем, и он спустится, да
|
| chimney and then he would give you all da stuff that he made, man. | дымоход, а потом он отдаст тебе все то, что он сделал, чувак. |
| And…
| А также…
|
| dig this, man… he did it all in one night, man!
| копай это, чувак ... он сделал все это за одну ночь, чувак!
|
| TC: Hey, just a minute, man. | ТК: Эй, минуточку, чувак. |
| Now, how’d he do that, man?
| Как он это сделал, чувак?
|
| CM: Oh, well, man, he took da freeway. | КМ: О, ну, чувак, он выехал на автостраду. |
| How else, man?
| Как иначе, чувак?
|
| TC: No, man. | ТК: Нет, чувак. |
| No, man, how’d he do all that other stuff, man? | Нет, чувак, как он делал все это, чувак? |
| Like,
| Нравиться,
|
| how’d he make himself small, man. | как он сделал себя маленьким, чувак. |
| And, how’d he, like, how’d he get the
| И как он, например, как он получил
|
| reindeer off the ground, man?
| северный олень от земли, человек?
|
| CM: Oh, well, man, he had some magic dust, man
| CM: О, ну, чувак, у него была волшебная пыльца, чувак.
|
| TC: Some magic dust?
| ТК: Немного волшебной пыли?
|
| CM: Yeah, magic dust, y’know? | КМ: Да, волшебная пыль, понимаешь? |
| He used ta give a little bit to da reindeer,
| Он давал немного оленям,
|
| a little bit to Santa Claus, a little bit more for Santa Claus,
| немного Деду Морозу, еще немного Деду Морозу,
|
| a little bit more…
| немного больше…
|
| TC: And this would get the reindeer off, man?
| ТК: И это отпугнет северных оленей, чувак?
|
| CM: Aw, got 'em off, man? | КМ: Ой, снял их, чувак? |
| Are you kidding, man? | Ты шутишь, чувак? |
| They flew all da way around da
| Они летали вокруг да
|
| world, man!
| мир, чувак!
|
| TC: Hey, that’s far out, man! | TC: Эй, это далеко, чувак! |
| Hey, how come I’ve never met this dude, man?
| Эй, почему я никогда не встречал этого чувака, чувак?
|
| CM: Oh, man, he doesn’t do that bit anymore, man. | CM: О, чувак, он больше не делает этого, чувак. |
| It got too dangerous, man
| Это стало слишком опасно, чувак
|
| TC: Yeah, I can dig that, man, 'cause that’s a dangerous bit, man!
| ТК: Да, я понимаю это, чувак, потому что это опасно, чувак!
|
| CM: Yeah, lemme tell ya, it sure was, man. | CM: Да, дай мне сказать тебе, это точно было, чувак. |
| Like just two years ago, man,
| Как и всего два года назад, чувак,
|
| he got stopped at the border, y’know, and they took him into another room and
| его остановили на границе, понимаете, и они отвели его в другую комнату и
|
| took off his clothes, man, and searched him and searched his bag of goodies,
| снял с него одежду, чувак, и обыскал его, и обыскал его сумку с вкусностями,
|
| man… and then, when he was leaving, man, he was flying through the air and
| чувак… а потом, когда он уходил, чувак, он летел по воздуху и
|
| somebody took a chot at his reindeer, y’know
| кто-то подстрелил его северного оленя, понимаешь?
|
| TC: Aw, that’s a drag, man
| ТК: Ой, это муть, чувак.
|
| CM: Yeah, it really was, man. | CM: Да, это действительно так, чувак. |
| And then, man, he went down South, man,
| А потом, чувак, он пошел на юг, чувак,
|
| and they tried to cut off his hair and his beard, man. | и они попытались отрезать ему волосы и бороду, чувак. |
| And all the time,
| И все время,
|
| he was getting stopped and pulled over and asked for his ID, man…
| его останавливали, останавливали и спрашивали его удостоверение личности, чувак…
|
| just everywhere he went, he ran into too much recession, man
| просто куда бы он ни пошел, он сталкивался со слишком сильным спадом, чувак
|
| TC: No, man, you mean he ran into too much repression, man
| ТК: Нет, чувак, ты имеешь в виду, что он столкнулся со слишком большим количеством репрессий, чувак
|
| CM: Aw, «repression»…"recession»…man, it’s all da same thing, man
| КМ: Ой, «репрессии»… «спад»… чувак, это все одно и то же, чувак.
|
| TC: Yeah, man. | ТК: Да, чувак. |
| But, it’s a drag, man, 'cause we could sure use a dude like that
| Но это тормоз, чувак, потому что мы могли бы использовать такого чувака
|
| right now
| прямо сейчас
|
| CM: Oh, he still comes around, man
| КМ: О, он все еще приходит, чувак.
|
| TC: Oh, yeah?
| ТК: О, да?
|
| CM: Yeah, but he comes in disguises now…
| КМ: Да, но теперь он переодевается…
|
| TC: Aw, he went «underground»
| TC: Ой, он ушел в «подполье»
|
| CM: Yeah, «underground», man
| КМ: Да, «андеграунд», чувак.
|
| TC: I can dig it
| ТК: Я могу это понять
|
| CM: Yeah. | КМ: Да. |
| But you ought to see his disguise, man; | Но вы должны видеть его маскировку, человек; |
| nobody would ever know it was
| никто никогда не узнает, что это было
|
| him, man
| он, мужчина
|
| TC: Oh, yeah?
| ТК: О, да?
|
| CM: Yeah. | КМ: Да. |
| He’s got a job in front of da department store, ringing this bell and
| У него есть работа перед папиным универмагом, он звонит в этот звонок и
|
| playing this tambourine next to this black pot, y’know?
| играть в этот бубен рядом с этим черным горшком, понимаете?
|
| TC: Aw, I seen the dude, man!
| ТК: О, я видел чувака, чувак!
|
| CM: Yeah! | КМ: Ага! |
| You know who I’m talking about, man!
| Ты знаешь, о ком я говорю, чувак!
|
| TC: Yeah, man! | ТК: Да, чувак! |
| I played with that cat last year, man!
| Я играл с этим котом в прошлом году, чувак!
|
| CM: Wha?
| КМ: Что?
|
| TC: Yeah, we played in front of a store, man! | TC: Да, мы играли перед магазином, чувак! |
| We made a lot of bread, man!
| Мы испекли много хлеба, чувак!
|
| CM: Aw, hey, wait a minute, man! | CM: Ой, эй, подожди минутку, чувак! |
| Santa Claus is not a musician, man!
| Санта-Клаус не музыкант, чувак!
|
| TC: I’m hip, man! | ТК: Я крутой, чувак! |
| That cat didn’t know any tunes, man!
| Этот кот не знал ни одной мелодии, чувак!
|
| CM: Oh, hey, wait a minute, man… no, he’s not hip to that at all, man
| КМ: О, эй, подожди минутку, чувак… нет, он совсем не в теме, чувак
|
| TC: No, I played with this dude, man
| TC: Нет, я играл с этим чуваком, чувак
|
| CM: Are you sure, man?
| КМ: Ты уверен, чувак?
|
| TC: Positive! | ТК: Положительно! |