| Well, if you ever go back into Wooley Swamp,
| Что ж, если ты когда-нибудь вернешься в Вули Болото,
|
| Well, you better not go at night.
| Ну, лучше не ходите ночью.
|
| There’s things out there in the middle of them woods
| Там есть вещи посреди леса
|
| That make a strong man die from fright.
| Это заставляет сильного человека умереть от страха.
|
| Things that crawl and things that fly
| Вещи, которые ползают, и вещи, которые летают
|
| And things that creep around on the ground.
| И вещи, которые ползают по земле.
|
| And they say the ghost of Lucius Clay gets up and he walks around.
| И говорят, призрак Люциуса Клея встает и ходит.
|
| But I couldn’t believe it.
| Но я не мог в это поверить.
|
| I just had to find out for myself.
| Мне просто нужно было выяснить это для себя.
|
| And I couldn’t conceive it
| И я не мог этого понять
|
| 'Cause I never would have listened to nobody else.
| Потому что я никогда бы никого не послушал.
|
| And I couldn’t believe it.
| И я не мог в это поверить.
|
| I just had to find out for myself
| Я просто должен был узнать для себя
|
| There’s somethings in this world you just
| В этом мире есть что-то, что ты просто
|
| can’t explain.
| не могу объяснить.
|
| Spoken:
| Разговорный:
|
| The old man lived in the Wooley Swamp way back in Booger Woods.
| Старик жил на болоте Вули в Бугер-Вудс.
|
| He never did do a lot of harm in the world,
| Он никогда не делал много зла в мире,
|
| But he never did do no good
| Но он никогда не делал ничего хорошего
|
| People didn’t think too much of him
| Люди не слишком много о нем думали
|
| They all thought he acted funny
| Они все думали, что он вел себя смешно
|
| The old man didn’t care about people anyway
| Старик все равно не заботился о людях
|
| All he cared about was his money.
| Все, о чем он заботился, это его деньги.
|
| He’d stuff it all down in mason jars
| Он засунул бы все это в банки с каменной кладкой
|
| And he’d bury it all around
| И он похоронил бы это все вокруг
|
| And on certain nights
| И в определенные ночи
|
| If the moon was right
| Если бы луна была права
|
| H e’d dig it up out of the ground.
| Он бы выкопал его из земли.
|
| He’d pour it all out on the floor of his shack
| Он бы вылил все это на пол своей хижины
|
| And run his fingers through it.
| И проведите по нему пальцами.
|
| Yeah, Lucius Clay was a greedy old man
| Да, Люциус Клей был жадным стариком
|
| And that’s all that there was to it.
| И это все, что нужно было сделать.
|
| Cable boys was white trash
| Кабельщики были белым мусором
|
| They lived over on Carver’s Creek.
| Они жили на Карверс-Крик.
|
| They were mean as a snake
| Они были злыми, как змеи
|
| And sneaky as a cat
| И подлый как кошка
|
| And belligerent when they’d speak.
| И воинственны, когда они говорят.
|
| One night the oldest brother said,
| Однажды ночью старший брат сказал:
|
| «Y'all meet me at the Wooley Swamp later
| «Встретимся позже на болоте Вули.
|
| We’ll take old Lucius’s money
| Мы возьмем деньги старого Люциуса
|
| and we’ll feed him to the alligators.»
| а мы скормим его аллигаторам».
|
| They found the old man out in the back
| Они нашли старика сзади
|
| With a shovel in his hand,
| С лопатой в руке,
|
| Thirteen rusty mason jars
| Тринадцать ржавых каменных банок
|
| was just dug up out of the sand.
| был только что выкопан из песка.
|
| And they all went crazy
| И все сошли с ума
|
| And they beat the old man,
| И бьют старика,
|
| And they picked him up off of the ground.
| И подняли его с земли.
|
| Threw him in the swamp
| Бросил его в болото
|
| And stood there and laughed
| И стоял там и смеялся
|
| As the black water sucked him down.
| Когда черная вода засосала его.
|
| Then they turned around
| Затем они обернулись
|
| And went back to the shack
| И вернулся в хижину
|
| And picked up the money and ran.
| Собрал деньги и побежал.
|
| They hadn’t gone nowhere
| Они никуда не ушли
|
| When they realized
| Когда они поняли
|
| They were running in quicksand.
| Они бежали по зыбучим пескам.
|
| And they struggled and they screamed
| И они боролись, и они кричали
|
| But they couldn’t get away
| Но они не могли уйти
|
| And just before they went under
| И незадолго до того, как они ушли под
|
| They could hear that old man laughing
| Они могли слышать смех этого старика
|
| In a voice as loud as thunder.
| Голосом громким, как гром.
|
| And that’s been fifty years ago
| И это было пятьдесят лет назад
|
| And you can go by there yet.
| И ты еще можешь пройти туда.
|
| There’s a spot in the yard
| Во дворе есть место
|
| In the back of that shack
| В задней части этой хижины
|
| Where the ground is always wet.
| Где земля всегда мокрая.
|
| And on summer nights
| И летними ночами
|
| If the moon is right
| Если луна правильная
|
| Down by the that dark footpath,
| Вниз по той темной тропинке,
|
| You can hear three young men screaming.
| Вы можете услышать крики трех молодых людей.
|
| You can hear one old man laugh. | Вы можете услышать смех одного старика. |