| Que s'est-il passé? | Что происходит? |
| Tu n'as plus de coeur. | У тебя нет больше сердца. |
| Je reviens tout étonné d'un long voyage. | Я возвращаюсь из долгого путешествия удивленный — |
| Tu n'es plus la même, | Ты не та, что прежде, |
| La même petite fleur | Не тот цветочек, |
| Qui rêvait et vivait son bel âge. | Что мечтал и проживал свой прекрасный возраст. |
| Avec tes bijoux, ton manteau de vison, | В своих украшениях, в норковом манто |
| Tu n'as plus du tout bonne mine, ma pauvre Suzon. | У тебя уже не то довольное выражение лица, бедняжка Сюзон. |
| Que s'est-il passé? | Что происходит? |
| Tu n'as plus de coeur | У тебя нет больше сердца, |
| Et tu ris, c'est insensé, en voyant mes pleurs. | Если ты смеешься, это невероятно, видя мои слезы. |
| - | - |
| Jadis on se promenait | Когда-то мы прогуливались |
| Boulevard Montparnasse, | По бульвару Montparnasse, |
| Bras dessus, bras dessous, | Размахивая руками |
| Les beaux dimanches d'été. | Прекрасными летними воскресениями. |
| On s'arrêtait parfois pour prendre une glace | Порой мы останавливались, чтобы поесть мороженого |
| A la terrasse d'un petit café. | На террасе небольшого кафе. |
| On parlait d'avenir. Vivre à La Varenne, | Мы разговаривали о будущем. Жить в La Varenne |
| Ce serait si doux tous les deux | Было бы так хорошо вдвоем. |
| Et, devant cette vision sereine, | И пред этой светлой мечтой |
| Tu fermais les yeux. | Ты закрывала глаза. |
| - | - |
| Que s'est-il passé? | Что происходит? |
| Tu n'as plus de coeur. | У тебя нет больше сердца. |
| A présent, tu fréquentes les Champs Élysées. | Теперь ты часто бываешь на Елисейских полях, |
| Tu ne circules plus à vélomoteur. | Ты больше не на веломотоцикле, |
| Tu conduis une Packard. | Ты езднишь на Packard. |
| Des amis m'ont dit, d'un petit air moqueur, | Друзья сказали мне насмешливо, |
| Qu'on t'a vue en striptiseuse télévisée. | Что они тебя видели по телевизору на канале для взросылх. |
| Alors, j'ai compris que pour mon malheur, | И вот я понял, что к моему несчастью, |
| Tu n'as plus, ma pauvre chérie, tu n'as plus de coeur. | У тебя нет больше сердца, моя дорогая. |
| - | - |
| Je n'étais parti que trois semaines, Suzon. | Я уезжал только на 3 недели, Сюзон, |
| C'est bien peu car, si l'on songe à toute la vie | Это так мало ведь если мечтаешь обо всей жизни, |
| Que nous devions passer | Дабы провести вместе |
| Dans la petite maison | В маленьком домике, |
| Où j'ai mis toutes mes économies, | Куда я вложил все свои сбережения. |
| On peut dire, mignonne, | Можно сказать, дорогая, |
| Que parfois, tout va mal | Что порой все идет плохо, |
| Et pourtant personne ne trouve rien d'anormal | И, однако, никто не находит ничего необычным, |
| A te voir toute nue sur téléviseur, | Видя тебя полностью обнаженной по телевизору. |
| Sans songer que cette ingénue, | Не думая, что эта раскрепощенная, |
| Cette grande vedette charnue, | Эта большая и новая звезда |
| C'est toi, ma fleur, toi qui n'as plus de coeur! | Ты, мой цветочек, та, у которой нет больше сердца! |