| Sur les bords de l'étang bleu,
| По краям синего пруда,
|
| Il y avait un âne.
| Был осел.
|
| Sur les bords de l'étang bleu,
| По краям синего пруда,
|
| Il y avait un âne… bleu
| Был осел… голубой
|
| Et cet âne-làrêvait
| И этот осел мечтал
|
| Qu’il était gendarme,
| что он полицейский,
|
| Et cet âne-làrêvait
| И этот осел мечтал
|
| Qu’il était gendarme… àpied.
| Что он полицейский… пеший.
|
| Sur les bords de l'étang bleu,
| По краям синего пруда,
|
| Y avait un gendarme.
| Там был констебль.
|
| Sur les bords de l'étang bleu,
| По краям синего пруда,
|
| Y avait un gendarme… bleu
| Там был констебль… синий
|
| Et ce gendarme rêvait
| И этот констебль мечтал
|
| Qu’il était un âne,
| что он был ослом,
|
| Et ce gendarme rêvait
| И этот констебль мечтал
|
| Qu’il était un âne laid.
| Что он был уродливым ослом.
|
| Subtil était l’air si doux,
| Тонкий был воздух так сладок,
|
| La brise câline.
| Ласковый ветерок.
|
| Subtil était l’air si doux
| Тонкий взгляд был таким сладким
|
| Qu’on pouvait s’attendre àtout.
| Мы могли ожидать всего.
|
| C’est alors que vint àpasser
| Вот тогда и свершилось
|
| Une fée un peu pressée
| Фея в спешке
|
| Qui, d’un coup de baguette, changea
| Кто по мановению палочки изменил
|
| Le gendarme en âne,
| Ослиный констебль,
|
| Qui, d’un coup de baguette, changea
| Кто по мановению палочки изменил
|
| Le gendarme en âne gras
| Толстый осел-констебль
|
| Et de l'âne, tout simplement,
| А об осле, просто,
|
| Elle fit un gendarme,
| Она сделала констебля,
|
| Si vite que personne, vraiment,
| Так быстро, что никто, правда,
|
| Ne s’aperçut du changement.
| Подмены не заметил.
|
| Moi-même, je n’en eus rien su
| Я сам об этом не знал.
|
| Si la fée joyeuse
| Если веселая фея
|
| Ne vint, en riant aux éclats,
| Не пришел, громко смеясь,
|
| Me conter cette affaire-là.
| Расскажите мне об этом.
|
| A présent, dans le pays,
| Теперь на земле,
|
| Quand je vois le gendarme,
| Когда я вижу констебля,
|
| A présent, dans le pays,
| Теперь на земле,
|
| Je suis bien heureux pour lui.
| Я очень рад за него.
|
| Au lieu de manger du son,
| Вместо того, чтобы есть отруби,
|
| Il aide la justice.
| Он помогает справедливости.
|
| Au lieu de manger du son,
| Вместо того, чтобы есть отруби,
|
| Il pourchasse les larrons.
| Он выслеживает воров.
|
| Quant àl'âne dans son pré,
| Что касается осла на его лугу,
|
| Faut que j’y réfléchisse.
| Мне нужно обдумать это.
|
| Quant àplaindre l'âne dans son pré,
| Что касается жалости к ослу на его лугу,
|
| Faudra que j’aille voir ça de plus près.
| Я должен пойти посмотреть поближе.
|
| (Que subséquemment, àprésent, on m’oblige
| (Что впоследствии, теперь я вынужден
|
| Àmanger de l’herbe… C’est un bien triste
| Есть траву... Это очень печально
|
| Destin pour un ancien gendarme… HI… HAN…) | Судьба бывшего милиционера… ПРИВЕТ… ХАН…) |