| C'était une petite musique
| Это было немного музыки
|
| Qui naquit un jour d’printemps,
| Кто родился в весенний день,
|
| De murmures nostalgiques,
| Шёпот ностальгии,
|
| D’un ruisseau d’or et d’argent.
| Из потока золота и серебра.
|
| Elle partit dans la nature,
| Она вышла на волю,
|
| Portée sur l’aile des épis.
| Несутся на крыле ушей.
|
| Les oiseaux dans la ramure
| Птицы в рогах
|
| L'écoutèrent avec plaisir.
| Слушал его с удовольствием.
|
| Un rossignol dit: «Quelle chance !
| Соловей сказал: «Какое счастье!
|
| Elle est dans ma voix.
| Она в моем голосе.
|
| J’vais porter cette romance
| Я буду нести этот роман
|
| Par dessus les toits.»
| Над крышами».
|
| Avec elle, vite, il s’envole
| С ней, быстро, он улетает
|
| En songeant: «Cet air béni
| Думая: «Этот благословенный воздух
|
| Mérit'rait bien des paroles,
| Заслужил бы много слов,
|
| Des paroles de génie.
| Гениальные слова.
|
| Je connais un grand poète
| Я знаю великого поэта
|
| Qui vit seul dans la forêt.
| Кто живет один в лесу.
|
| Il fait même une drôle de tête,
| Он даже делает смешное лицо,
|
| Il est romantique à souhait.
| Он чертовски романтичен.
|
| Je vais chanter ma musique
| я буду петь свою музыку
|
| A ce vieil ami
| К этому старому другу
|
| Pour qu’il la rende poétique.
| Чтобы было поэтично.
|
| Ce soir, à minuit,
| Сегодня в полночь
|
| Il trouv’ra une belle histoire,
| Он найдет красивую историю,
|
| Un amour qui fait rêver.
| Мечтательная любовь.
|
| Tout le monde voudra y croire
| Все захотят в это поверить
|
| Comme si c'était arrivé."
| Как будто это случилось».
|
| Mais hélas, le grand poète,
| Но увы, великий поэт,
|
| Depuis peu, n’vivait plus là.
| В последнее время там уже не жил.
|
| Il était dev’nu vedette
| Он стал звездой
|
| De télé et d’cinéma.
| ТВ и кино.
|
| Il tournait des pellicules
| Он снимал перхоть
|
| Au cœur d’Hollywood
| В самом сердце Голливуда
|
| Et, Boul’vard du Crépuscule,
| И Сумеречный бульвар,
|
| On disait «is good !»
| Мы сказали "хорошо!"
|
| Quelle ne fut pas la détresse
| В чем было бедствие
|
| De notre ami rossignol.
| От нашего друга соловья.
|
| Il en conçut tant d’tristesse
| Он задумал столько печали
|
| Qu’il perdit son si bémol.
| Что он потерял си-бемоль.
|
| La forêt fut si lointaine
| Лес был так далеко
|
| Et l’oiseau si fatigué
| И птица так устала
|
| Qu’il mourut le cœur en peine
| Что он умер от сердечной боли
|
| Dans un bois du Lauraguais.
| В лесу в Лаураге.
|
| C’est alors qu’un chat sauvage
| Вот когда дикая кошка
|
| Vint manger son cœur
| Пришел съесть его сердце
|
| Toutes les bêtes du voisinage
| Все звери по соседству
|
| En frémirent d’horreur…
| Вздрогнул от ужаса...
|
| C’est ainsi qu’finit, tragique,
| Вот как это заканчивается, трагически,
|
| L’histoire du bon rossignol
| Сказка о добром соловье
|
| Et de la petite musique
| И немного музыки
|
| Qui jamais n’eut de paroles.
| У кого никогда не было слов.
|
| Pauvre petite musique ! | Бедная маленькая музыка! |