| Psychic nosebleed zen
| Психическое кровотечение из носа дзен
|
| Hijacked auditory control
| Захваченный слуховой контроль
|
| Meme lodging worms infest
| Мем поселились черви заражают
|
| A mind virus taking hold
| Вирус разума захватывает
|
| Rife with barbed hooks and trite melodies
| Райф с колючими крючками и банальными мелодиями
|
| Chiclete De Ouvido
| Чиклете де Оувидо
|
| Loops on repeat, regurgitated
| Петли на повторе, отрыгнутые
|
| Dry heaving chunks of aural bile
| Сухие вздымающиеся куски ушной желчи
|
| Can’t get this out, of my head
| Не могу выкинуть это из головы
|
| Make it stop
| Останови это
|
| Boring deeper into the folds
| Сверление глубже в складках
|
| An unrelenting onslaught of sound
| Неумолимый натиск звука
|
| Endomusia encapsulated
| Эндомусия инкапсулирована
|
| Paralyzed mind debilitation
| Парализованное умственное истощение
|
| Porous susceptibility
| Пористая восприимчивость
|
| Counting down to insanity
| Обратный отсчет до безумия
|
| Those who can’t bear it seek refuge in pain
| Те, кто не может этого вынести, ищут убежища в боли
|
| Solutions developed in states of dementia
| Решения, разработанные в состояниях деменции
|
| Hardening callouses ripen the aim
| Затвердевающие мозоли созревают к цели
|
| Peeling the skin back and grinding away
| Отшелушивание кожи и растирание
|
| Icepicks swing side to side
| Ледорубы качаются из стороны в сторону
|
| Shredding grey matter into pulp
| Измельчение серого вещества в пульпу
|
| Eye socket paradise
| Рай глазницы
|
| Ataractic reprieve
| Атарактическая отсрочка
|
| Orbitoclast forbearance
| Терпимость орбитокластов
|
| Deleted quintessence
| Удаленная квинтэссенция
|
| Stuck in the present tense
| Застрял в настоящем времени
|
| Permanent moratorium
| Постоянный мораторий
|
| Can’t get this out
| Не могу получить это
|
| Of my head
| Моей головы
|
| Make it stop
| Останови это
|
| Conceding to torment
| Уступая мучениям
|
| Exhaustion overbears me Solutions developed in the states of despair
| Усталость переполняет меня Решения, разработанные в состоянии отчаяния
|
| Hardening callouses ripen the aim
| Затвердевающие мозоли созревают к цели
|
| Peeling the skin back and grinding away
| Отшелушивание кожи и растирание
|
| Cold Emilio’s trees
| Холодные деревья Эмилио
|
| Earworms released in vain
| Ушные черви выпущены напрасно
|
| Sailing into desolation
| Плавание в запустение
|
| Solace from the torturous worm
| Утешение от мучительного червя
|
| Cocked-back hammer squeeze the trigger
| Взведенный курок нажать на спусковой крючок
|
| Nothing soothes like a bullet
| Ничто так не успокаивает, как пуля
|
| Get this song out of my head | Выкинь эту песню из моей головы |