| The winds of chill December sound
| Ветер холодного декабря звучит
|
| The farewell of the year
| Прощание года
|
| And evening shadows gather 'round
| И вечерние тени собираются вокруг
|
| And cloud the soul with fear
| И затуманить душу страхом
|
| But rest you well good Christian men
| Но отдыхайте, хорошие христиане
|
| Nor be of heart forlorn
| Не будь несчастным сердцем
|
| December’s darkness brings again
| Декабрьская тьма снова приносит
|
| The light of Christmas morn
| Свет рождественского утра
|
| The welcome snow each Christmastide
| Приветственный снег каждое Рождество
|
| Falls shining form the skies
| Водопады сияют с неба
|
| On village paths and uplands wide
| На деревенских тропах и возвышенностях
|
| All holy white, it lies
| Все святое белое, оно лежит
|
| It crowns with pearl, the oaks and pines
| Он венчает жемчугом дубы и сосны
|
| And glitters on the torn
| И блестит на разорванном
|
| But purer still the light that shines
| Но чище свет, который сияет
|
| On gladsome Christmas morn
| Радостным рождественским утром
|
| The sheperds poor, how blest were they
| Бедные пастухи, как они были счастливы
|
| The angel song to hear
| Песня ангела, которую нужно услышать
|
| In manger cradle, as he lay
| В колыбели яслей, как он лежал
|
| To greet the Saviour dear
| Приветствовать Спасителя дорогой
|
| The Lord of heav’n’s eternal height
| Вечная высота Господа небес
|
| For us a babe was born
| Для нас родилась малышка
|
| And He, the very light of light
| И Он, самый свет света
|
| Shone forth that Christmas morn
| Сиял в то рождественское утро
|
| The chapel light above the snow
| Свет часовни над снегом
|
| Do warm the coldest chill
| Согрейте самый холодный холод
|
| And manger scene, by candle glow
| И сцена в яслях при свечах
|
| Inclines us to goodwill
| Склоняет нас к доброй воле
|
| Ablaze in wonder and in awe
| Пылающий от удивления и трепета
|
| As every heart adores
| Поскольку каждое сердце обожает
|
| But brighter still, the light that falls
| Но еще ярче свет, который падает
|
| On gladsome Christmas morn
| Радостным рождественским утром
|
| December’s darkness brings again
| Декабрьская тьма снова приносит
|
| The light of Christmas morn | Свет рождественского утра |