| Between the cracks
| Между трещинами
|
| Of time and space infinite black
| Времени и пространства бесконечного черного
|
| A species, a disease
| Вид, болезнь
|
| The planet earth has fleas
| На планете Земля есть блохи
|
| A tapeworm
| солитер
|
| A parasite
| Паразит
|
| Microscopic organisms that crawl on your face at night
| Микроскопические организмы, которые ползают по лицу ночью
|
| Resident flora — human host to mites burrowing in the sores of
| Резидентная флора — человеческий хозяин для клещей, зарывающихся в язвах
|
| Oil ducts, glands; | Масляные каналы, сальники; |
| epidermal crabs take a stab at the dermis
| эпидермальные крабы наносят удар по дерме
|
| And underlying flab
| И лежащий в основе дряблый
|
| And the staunch of bouch writhing in the raunch
| И стойкий куст, корчащийся в похабном
|
| Of panties stretched taut hot on the crotch
| Из трусиков, натянутых на промежность
|
| Upon a look inside
| Заглянув внутрь
|
| One can observe its functions
| Можно наблюдать его функции
|
| Quite beautiful, actually
| На самом деле довольно красиво
|
| Unfortunately, it’s human — the earthling
| К сожалению, это человек — землянин
|
| Prey that mankind comes to a stop
| Добыча, что человечество останавливается
|
| Bottom feeder worked it’s way to the top
| Нижний питатель работал так же, как и наверху
|
| The primaordial waste which we’re from
| Первобытные отходы, из которых мы
|
| Look at it and what we have done
| Посмотрите на это и на то, что мы сделали
|
| Bag of organs — sputtering mucous generator —
| Мешок органов — распыляющий слизистый генератор —
|
| Saliva on skin — sniff your own aroma
| Слюна на коже — понюхайте собственный аромат
|
| …disturbing…
| …тревожный…
|
| …disgusting…
| …отвратительный…
|
| …revolting…
| …возмутительно…
|
| Structure of cells
| Структура клеток
|
| Best to have not metastasized
| Лучше не иметь метастазов
|
| Into this barbaric creature
| В это варварское существо
|
| That you know as yourself
| Что вы знаете как себя
|
| …and these things
| …и эти вещи
|
| These goddamn ugly earthlings
| Эти проклятые уродливые земляне
|
| They tried to put a face on creation
| Они пытались изобразить лицо творения
|
| They invented a morality crutch
| Они изобрели моральный костыль
|
| To hide us from our own nature
| Чтобы скрыть нас от нашей собственной природы
|
| One of virulence and futility
| Один из злобных и бесполезных
|
| Through abstinence and humility
| Через воздержание и смирение
|
| How dare they hide the truth
| Как они смеют скрывать правду
|
| Our job is to destroy
| Наша работа - уничтожить
|
| Let no man go unemployed
| Пусть никто не останется без работы
|
| Do what you do best — kill everything
| Делай то, что у тебя получается лучше всего — убивай всех
|
| Why stop at innocent beings?
| Зачем останавливаться на невинных существах?
|
| Kill everything
| убить все
|
| Self destruct — an instinct for extinction
| Самоуничтожение — инстинкт исчезновения
|
| Kill everything
| убить все
|
| Armageddon wasn’t only a dream
| Армагеддон был не только сном
|
| Kill everything
| убить все
|
| The most disgusting thing this world’s ever seen
| Самая отвратительная вещь, которую когда-либо видел этот мир
|
| The earthling
| Землянин
|
| You’re all ingrates
| Вы все неблагодарны
|
| Waste of time and space
| Пустая трата времени и места
|
| Begin with the self
| Начни с себя
|
| And destroy all | И уничтожить все |