| For every life I take, an ecosystem I create
| За каждую жизнь, которую я забираю, я создаю экосистему
|
| Blood and guts consumes my life
| Кровь и кишки поглощают мою жизнь
|
| I am the «brutal gardener»
| Я «жестокий садовник»
|
| I — «quantity controller»
| I — «контролер количества»
|
| …no more insane than Jesus Christ
| …не более безумен, чем Иисус Христос
|
| Forgive my humble abode
| Прости мою скромную обитель
|
| Rotting bodies clogging the commode
| Гниющие тела засоряют унитаз
|
| Please pardon the stench and the trunk of a man lying on the workbench
| Прошу прощения за вонь и ствол мужчины, лежащего на верстаке
|
| Out by the shed are buzzing hives made of human heads
| У сарая гудят ульи из человеческих голов
|
| The gestation of larvae tells us
| Беременность личинок говорит нам
|
| The time of death
| Время смерти
|
| Decomposition — An exhibition of life that springs from tragedy
| Разложение – выставка жизни, проистекающей из трагедии.
|
| Degeneration — Breakdown and maturation of DNA: The residue of death
| Дегенерация — распад и созревание ДНК: остаток смерти
|
| The twilight falls on maggots burrowing in flesh
| Сумерки падают на личинок, зарывающихся в плоть
|
| Dead — the dead now dead as can be
| Мертвые — мертвые теперь мертвы, насколько это возможно
|
| The cadaver now giving life harmoniously
| Труп теперь дает жизнь гармонично
|
| A God — This makes me a god
| Бог — это делает меня богом
|
| This is absurd and quite obscene — the corruption of human beings
| Это абсурдно и совершенно непристойно — развращение человеческих существ
|
| My back yard now a goddamned crime scene
| Мой задний двор теперь проклятое место преступления
|
| I am the Ying, I am the yang
| Я инь, я ян
|
| Good and evil are one in the same
| Добро и зло - одно и то же
|
| No more insane than Jesus Christ…
| Не более безумен, чем Иисус Христос…
|
| The smell is part of the charm when you live on a «body farm»
| Запах является частью очарования, когда вы живете на «ферме тел».
|
| I walk with the stench of decay along corpse littered paths at the break of the
| Я иду со зловонием разложения по заваленным трупами дорожкам на изломе
|
| day
| день
|
| Ah, the irony in being a killer, yet in the crime-solving community,
| Ах, какая ирония в том, чтобы быть убийцей, но в сообществе по расследованию преступлений,
|
| I am a pillar
| я столп
|
| A corpse turns to mulch with a good roto-tiller…
| Труп превращается в мульчу с хорошим культиватором…
|
| I kill for the good of man
| Я убиваю на благо человека
|
| Decomposition -- a morbid demonstration
| Разложение -- болезненная демонстрация
|
| The cycle of life — in all its majesty
| Цикл жизни — во всем своем величии
|
| Degeneration — curdling fermentation of heaps and heaps of human meat
| Дегенерация — сворачивающееся брожение кучи и кучи человеческого мяса
|
| The twilight falls on maggots burrowing in flesh
| Сумерки падают на личинок, зарывающихся в плоть
|
| Dead — the dead now dead as can be
| Мертвые — мертвые теперь мертвы, насколько это возможно
|
| The cadaver now giving life harmoniously
| Труп теперь дает жизнь гармонично
|
| A God — This makes me a god | Бог — это делает меня богом |