| Je n’avais jamais vu
| я никогда не видел
|
| J’avais rêvé oui mais vu, jamais
| Я мечтал да, но видел, никогда
|
| Toi et moi tout nus couchés là
| Мы с тобой лежим обнаженными
|
| Tu penses à quoi? | Что вы думаете? |
| À rien
| Ничего
|
| J’ai commis le plaisir banni
| Я совершил изгнанное удовольствие
|
| Je pâlis ou j’applaudis
| Я бледнею или аплодирую
|
| Amis oui mais amis au lit
| Друзья да, но друзья в постели
|
| Toi tu penses à quoi? | Что ты думаешь? |
| À rien
| Ничего
|
| J’entends le silence étourdi
| Я слышу ошеломленную тишину
|
| Le vent dans les branches
| Ветер в ветвях
|
| Je ne pense pas, j’atterris
| Я не думаю, я приземляюсь
|
| Dans ma vie, il a fait si gris
| В моей жизни было так серо
|
| Dans mon cagibi
| в моем шкафу
|
| Tu te tais les regrets déjà
| Ты молчишь о сожалениях уже
|
| Tu penses à quoi? | Что вы думаете? |
| À rien
| Ничего
|
| J’entends le silence étourdi
| Я слышу ошеломленную тишину
|
| Le vent dans les branches
| Ветер в ветвях
|
| Je ne pense pas, j’atterris
| Я не думаю, я приземляюсь
|
| J’entends le silence étourdi
| Я слышу ошеломленную тишину
|
| Le vent dans les branches
| Ветер в ветвях
|
| Je ne pense pas, j’atterris
| Я не думаю, я приземляюсь
|
| Je reviens à la vie
| я возвращаюсь к жизни
|
| Je reviens à la vie
| я возвращаюсь к жизни
|
| Je reviens à la vie
| я возвращаюсь к жизни
|
| Je ne pense pas, j’atterris
| Я не думаю, я приземляюсь
|
| Je reviens à la vie
| я возвращаюсь к жизни
|
| Je ne pense pas, j’atterris
| Я не думаю, я приземляюсь
|
| Je reviens à la vie
| я возвращаюсь к жизни
|
| Je ne pense pas, j’atterris
| Я не думаю, я приземляюсь
|
| Je reviens à la vie
| я возвращаюсь к жизни
|
| Je ne pense pas, j’atterris
| Я не думаю, я приземляюсь
|
| Je reviens à la vie
| я возвращаюсь к жизни
|
| Je ne pense pas, j’atterris
| Я не думаю, я приземляюсь
|
| Je reviens à la vie
| я возвращаюсь к жизни
|
| Je ne pense pas, j’atterris | Я не думаю, я приземляюсь |