| In the vast expanse of a timeless place
| На огромном пространстве вневременного места
|
| Where silence ruled the outer space
| Где тишина правила космическим пространством
|
| Ominously, towering it stood
| Зловеще, возвышаясь, он стоял
|
| The symbol of a spirit war
| Символ войны духа
|
| Between the one name Lucifer
| Между одним именем Люцифер
|
| And the Morning Star, The ultimate of good
| И Утренняя Звезда, высшее благо
|
| Enveloped by a trillion planets
| Окутанный триллионом планет
|
| Clean as lightning and hard as granite
| Чистый как молния и твердый как гранит
|
| A cosmic coliseum would host the end
| Космический Колизей примет конец
|
| Of the war between the lord of sin and death
| О войне между владыкой греха и смертью
|
| And the Omnipotent Creator of man’s first breath
| И Всемогущий Творец первого вздоха человека
|
| Who will decide who forever will be the Champion
| Кто решит, кто навсегда станет Чемпионом
|
| The audience for the 'Fight of the Ages' was assembled and in place
| Зрители на «Битву веков» собраны и расставлены
|
| The angels came in splendor from a star
| Ангелы пришли в великолепии со звезды
|
| The saints that had gone before were there: Jeremiah, Enoch, Job
| Там были святые, которые ушли раньше: Иеремия, Енох, Иов.
|
| They were singing the «Song of Zion» on David’s harp
| Они пели «Песнь Сиона» на арфе Давида
|
| The demons arrived, offensive and vile, cursing and blaspheming God
| Пришли бесы, оскорбительные и гнусные, проклинающие и хулящие Бога
|
| Followed by their 'trophies' dead and gone
| Вслед за их "трофеи" мертвы и ушли
|
| Hitler, Napoleon, Pharaoh, Capone
| Гитлер, Наполеон, Фараон, Капоне
|
| Tormented and vexed and grieved
| Измученный и досадный и огорченный
|
| Waiting for their judgment From the Throne
| В ожидании их суда от трона
|
| Then a chill swept through the mammoth crowd and the demons squealed with glee
| Затем по гигантской толпе пронесся холод, и демоны радостно завизжали.
|
| As a sordid, vulgar, repulsive essence was felt
| Как грязная, вульгарная, отталкивающая сущность ощущалась
|
| Arrogantly prancing, hands held high, draped in a sparkling shroud
| Высокомерно скачущий, с высоко поднятыми руками, укутанный сверкающим саваном
|
| Trolled by demons, Satan ascended from Hell
| Затроллированный демонами, сатана поднялся из ада
|
| Then Satan cringed, the sinners groaned!
| Тогда сжалился сатана, застонали грешники!
|
| The demons reeled in pain as a swell of power like silent thunder rolled
| Демоны содрогнулись от боли, когда волна силы, похожая на тихий гром, прокатилась.
|
| With a surge of light beyond intense, illuminating the universe
| С приливом света сверх интенсивного, освещая вселенную
|
| In resplendent glory appeared the Son of God
| В сияющей славе явился Сын Божий
|
| Then a Persona, yes, Extraordinaire appeared in center ring
| Затем Персона, да, Extraordinaire появилась в центре кольца
|
| God the Father will oversee the duel
| Бог-Отец будет наблюдать за поединком
|
| Opening the Book of Life, each grandstand hushed in awe as
| Открывая Книгу Жизни, каждая трибуна притихла в благоговейном трепете.
|
| Majestically He said
| Величественно Он сказал
|
| «Now here’s the rules. | «Теперь правила. |
| He’ll be wounded for their transgressions
| Он будет ранен за их проступки
|
| Bruised for iniquities»
| Ушибленный за беззакония»
|
| When He said, «By His stripes they’re healed,» the devil shook!
| Когда Он сказал: «Ранами Его они исцелились», дьявол задрожал!
|
| He screamed, «Sickness is my specialty. | Он кричал: «Болезнь — моя специальность. |
| I hate that healing junk!»
| Ненавижу этот исцеляющий хлам!»
|
| God said, «You shut your face, I wrote the book!»
| Бог сказал: «Ты закрой лицо, я написал книгу!»
|
| Then the Father looked at His only Son and said
| Тогда Отец посмотрел на Своего единственного Сына и сказал
|
| «You know the rules
| «Вы знаете правила
|
| Your blood will cleanse their sins and calm their fears.»
| Твоя кровь очистит их грехи и успокоит их страхи».
|
| Then He pointed His finger at Satan and said
| Затем Он указал пальцем на сатану и сказал
|
| «And I know you know the rules
| «И я знаю, что ты знаешь правила
|
| You’ve been twisting them to deceive My people for years.»
| Ты годами искажаешь их, чтобы обмануть Мой народ».
|
| Satan screamed, «I'll kill you Christ! | Сатана кричал: «Я убью тебя, Христос! |
| You’ll never win this fight!»
| Ты никогда не выиграешь этот бой!»
|
| The demons wheezed, «That's right, there ain’t no way.»
| Демоны прохрипели: «Правильно, выхода нет».
|
| Satan jeered, «You're dead meat, Jesus, I’m gonna bust you UP tonight!»
| Сатана издевался: «Ты мертвец, Иисус, сегодня вечером я тебя разорву!»
|
| Jesus said, «Go ahead, make my day!»
| Иисус сказал: «Давай, сделай мой день!»
|
| The bell rang, the crowd cheered, the fight was on
| Прозвенел звонок, толпа возликовала, драка началась.
|
| And the devil leaped in fury
| И дьявол прыгнул в ярости
|
| With all his evil tricks he came undone
| Со всеми своими злыми уловками он потерпел неудачу
|
| He threw his jabs of hate and lust
| Он бросил свои удары ненависти и похоти
|
| A stab of pride and envy but the hand that knew no sin blocked every one
| Удар гордыни и зависти, но рука, не знавшая греха, заблокировала всех
|
| Forty days and nights they fought, and Satan couldn’t touch Him
| Сорок дней и ночей они сражались, и сатана не мог коснуться Его
|
| Now the final blow saved for the final round
| Теперь последний удар сохранен для финального раунда
|
| Prophetically Christ’s hands came down
| Пророчески руки Христа опустились
|
| And Satan struck in vengeance!
| И Сатана ударил в отместку!
|
| The blow of death felled Jesus to the ground
| Удар смерти повалил Иисуса на землю
|
| The devils roared in victory!
| Дьяволы победно заревели!
|
| The saints shocked and perplexed as wounds appeared upon His hands and feet
| Святые были потрясены и сбиты с толку, когда на Его руках и ногах появились раны.
|
| Then Satan kicked Him in His side, and blood and water flowed
| Тогда сатана ударил Его ногой в бок, и потекла кровь и вода.
|
| And they waited for the 10 count of defeat
| И они ждали поражения на счет 10
|
| God the Father turned His head
| Бог Отец повернул голову
|
| His tears announcing Christ was dead!
| Его слезы возвестили, что Христос умер!
|
| The 10 count would proclaim the battle’s end
| Счет до 10 будет означать конец битвы
|
| Then Satan trembled through his sweat in unexpected horror, yet…
| Тогда Сатана задрожал в поту от неожиданного ужаса, но…
|
| As God started to count by saying
| Когда Бог начал считать, говоря
|
| «Hey wait a minute, God…» «…9…» «Stop! | «Эй, подожди, Боже…» «…9…» «Стой! |
| You’re counting wrong…»
| Вы неправильно считаете…»
|
| His eyes are moving…
| Его глаза двигаются…
|
| His fingers are twitching…
| Его пальцы дрожат…
|
| «Where's all this Light coming from?»
| «Откуда исходит весь этот Свет?»
|
| «He's alive!»
| "Он жив!"
|
| «Oh — nooooo!»
| «О — неееет!»
|
| «And yet,»
| "И все еще,"
|
| «Oh…Yessssss!
| «О… Даааа!
|
| He has won!
| Он победил!
|
| He has won!
| Он победил!
|
| He’s alive forevermore!
| Он жив во веки веков!
|
| He is risen, He is Lord
| Он воскрес, Он Господь
|
| He has won!
| Он победил!
|
| He has won!
| Он победил!
|
| He’s alive forevermore
| Он жив во веки веков
|
| He is risen!
| Он поднялся!
|
| He is Lord!
| Он Господь!
|
| Proclaim the news in every tongue
| Провозглашайте новости на всех языках
|
| Through endless ages and beyond
| Через бесконечные века и дальше
|
| Let it be voiced from mountains loud and strong
| Пусть звучит с гор громко и сильно
|
| Captivity has been set free, salvation bought for you and me
| Плен освобожден, спасение куплено для нас с тобой.
|
| 'Cause Satan is defeated
| Потому что сатана побежден
|
| And Jesus is The Champion | И Иисус - Чемпион |