| Spitz: Hey check out this ride huh?
| Шпиц: Эй, зацени эту поездку, а?
|
| L: I don’t know about this Spitz…
| Л: Не знаю насчет этого шпица...
|
| Spitz: Hey, hey chill it’s cool
| Шпиц: Эй, эй, остынь, это круто
|
| L: Hey we could get busted
| Л: Эй, нас могут арестовать.
|
| Spitz: Listen L, if you wanna hang with the gang you better get used to this
| Spitz: Слушай L, если ты хочешь тусоваться с бандой, тебе лучше привыкнуть к этому
|
| real quick
| очень быстро
|
| L: I don’t know man…
| Л: Я не знаю, чувак…
|
| Spitz: There see? | Шпиц: Там видишь? |
| No car alarm, no nothing! | Ни автосигнализации, ничего! |
| I’ll yank out the stereo,
| Я выдерну стерео,
|
| you check out the glove compartment
| ты загляни в бардачок
|
| L: Yeah, okay. | Л: Да, хорошо. |
| Let’s see some maps here, some tapes. | Давайте посмотрим здесь несколько карт, несколько лент. |
| Hey, I bet the book could
| Эй, держу пари, книга может
|
| be worth something
| быть чего-то стоит
|
| Spitz: Bag the book, L. Look for greenbacks, credit cards, you know!
| Шпиц: Убери книгу, Л. Ищи доллары, кредитные карты, знаешь ли!
|
| L: Look Spitz, look look! | Л: Смотри, Шпиц, смотри, смотри! |
| It’s got a black leather cover, name lettered in gold
| У него черная кожаная обложка, имя написано золотыми буквами.
|
| Spitz: Forget the book
| Шпиц: Забудь о книге
|
| L: C-A-R-M-A-N, Carman. | Л: К-А-Р-М-А-Н, Карман. |
| What a smooth car this man. | Какая плавная машина у этого человека. |
| I wonder if…
| Интересно, если…
|
| Spitz: Jam! | Шпиц: Варенье! |
| Someone’s coming, let’s grab some tapes and cruise
| Кто-то идет, давайте возьмем несколько кассет и отправимся в круиз
|
| L: Look Spitz, this has some black letters, some red letters… some stories--
| Л: Смотри, Шпиц, здесь несколько черных букв, несколько красных букв... несколько историй...
|
| Carman: Hey furball, what are you doing in my car?
| Карман: Эй, пушистый комочек, что ты делаешь в моей машине?
|
| L: Look at this… wait a minute, you ain’t Spitz--
| Л: Посмотри на это... подожди, ты же не шпиц--
|
| Carman: Your friend jetted
| Карман: Твой друг слетел
|
| L: He took off?
| Л: Он улетел?
|
| Carman: I should take a picture of this. | Карман: Я должна это сфотографировать. |
| I mean, I never seen a car broken into
| Я имею в виду, я никогда не видел, чтобы машину разбили
|
| by two actual cat burglars
| двумя настоящими грабителями кошек
|
| L: Uh, I gotta jet man
| L: Мм, я должен реактивный человек
|
| Carman: Hey wait up, that’s a nice book you got there
| Карман: Эй, подожди, у тебя там хорошая книга.
|
| L: Yeah, lether cover, gold lettering…
| Л: Да, кожаная обложка, золотые буквы…
|
| Carman: It’s probably worth something. | Карман: Наверное, это чего-то стоит. |
| You’re gonna lift it aren’t you?
| Ты собираешься поднять его, не так ли?
|
| L: Yeah… I mean no… I mean it’s not mine
| Л: Да... то есть нет... то есть не мое
|
| Carman: Well, it is now
| Карман: Ну, сейчас
|
| L: Huh?
| Л: А?
|
| Carman: I’m letting you have it
| Карман: Я даю тебе это
|
| L: Straight up? | Л: Прямо? |
| Uh wait, are you this Car-man?
| Подожди, ты этот Автомобильный человек?
|
| Carman. | Карман. |
| Car-man…yeah that’s it
| Автомобильный человек ... да, это все
|
| L: Oh, so this is your car?
| Л: О, так это твоя машина?
|
| Carman: That’s right Garfield
| Карман: Верно, Гарфилд.
|
| L: And this is your glovebox?
| Л: А это твой бардачок?
|
| Carman: Yep, you’re very brilliant
| Карман: Да, ты очень умный
|
| L: This is your car manual?
| Л: Это инструкция по эксплуатации твоей машины?
|
| Carman: Wellllll…
| Карман: Ну-у-у…
|
| L: Well listen man, I’m outta here I gotta go get something to eat
| Л: Ну, слушай, чувак, я ухожу, мне нужно пойти взять что-нибудь поесть.
|
| Carman: No chill man, like you need the book more than me
| Карман: Не расслабляйся, чувак, как будто тебе книга нужна больше, чем мне.
|
| L: Man you messin with me?
| L: Человек ты возишься со мной?
|
| Carman: No really it’s yours. | Карман: Нет, это твое. |
| I got another Bible at home
| У меня есть еще одна Библия дома
|
| L: Bible! | Л: Библия! |
| This a Bible? | Это Библия? |
| Man I heard of this
| Человек, я слышал об этом
|
| Carman: Yeah?
| Карман: Да?
|
| L: Yeah man, I dig the part about the homeboy in a cage of lions knocking out
| Л: Да, чувак, мне нравится та часть, где хозяин в клетке со львами нокаутирует
|
| the giant whale with a slingshot. | гигантский кит с рогаткой. |
| Man that’s hard!
| Мужик это тяжело!
|
| Carman: Well that’s not exactly it. | Карман: Ну, это не совсем так. |
| Here, let me tell you what the book says: | Позвольте мне рассказать вам, что говорится в книге: |