| George Washington, Thomas Jefferson
| Джордж Вашингтон, Томас Джефферсон
|
| Samuel Adams, First Chief Justice John Jay
| Сэмюэл Адамс, первый главный судья Джон Джей
|
| Names synonymous with the spirit of our country
| Имена синонимы духа нашей страны
|
| Founding fathers of the U.S.A.
| Отцы-основатели США
|
| Over 200 years ago they shook off the chains of tyranny
| Более 200 лет назад они сбросили цепи тирании
|
| from Great Britain By divine call
| из Великобритании по божественному зову
|
| Citing 27 biblical violations they wrote the Declaration of Independence
| Ссылаясь на 27 библейских нарушений, они написали Декларацию независимости.
|
| With liberty and justice for all
| Со свободой и справедливостью для всех
|
| But something happened since Jefferson called the Bible the cornerstone
| Но что-то произошло с тех пор, как Джефферсон назвал Библию краеугольным камнем
|
| For American liberty then put it in our schools as a light
| За американскую свободу тогда поместите ее в наши школы как свет
|
| Or since «Give me liberty or give me death», Patrick Henry said
| Или так как «Дай мне свободу или дай мне смерть», сказал Патрик Генри
|
| Our country was founded on the Gospel of Jesus Christ
| Наша страна была основана на Евангелии Иисуса Христа
|
| We eliminated God from the equation of American life
| Мы исключили Бога из уравнения американской жизни
|
| Thus eliminating the reason this nation first began
| Таким образом устраняя причину, по которой эта нация впервые начала
|
| From beyond the grave I hear the voices of our founding fathers plead
| Из-за могилы я слышу голоса наших отцов-основателей, умоляющих
|
| You need God in America again
| Вам снова нужен Бог в Америке
|
| Of the 55 men who formed the Constitution
| Из 55 мужчин, сформировавших Конституцию
|
| Fifty-two were active members of their church
| Пятьдесят два были активными членами своей церкви.
|
| Founding fathers like Noah Webster who wrote the first dictionary
| Отцы-основатели, такие как Ной Вебстер, написавший первый словарь
|
| Could literally «e the Bible chapter and verse
| Может буквально «е» Библейская глава и стих
|
| James Madison said, «We've staked our future on our ability to follow
| Джеймс Мэдисон сказал: «Мы поставили наше будущее на нашу способность следовать
|
| The Ten Commandments with all our heart»
| Десять заповедей всем сердцем»
|
| These men believed you couldn’t even call yourself an American
| Эти люди считали, что нельзя даже называть себя американцем.
|
| If you subvert the Word of God
| Если вы искажаете Слово Божье
|
| In his farewell address, Washington said, «You can’t have
| В своем прощальном обращении Вашингтон сказал: «Вы не можете
|
| National morality apart from religious principle,"and it’s true
| Национальная мораль в отрыве от религиозного принципа», и это правда
|
| 'Cause right now we have nearly 150,000 kids carrying guns
| Потому что сейчас у нас почти 150 000 детей с оружием
|
| To these war zones we call public schools
| В эти зоны боевых действий мы называем государственные школы
|
| In the '40s and '50s student problems were chewing gum and talking
| В 40-х и 50-х годах проблемы студентов были жевать жвачку и говорить
|
| In the '90s, rape and murder are the trend
| В 90-е изнасилования и убийства стали трендом.
|
| The only way this nation can even hope to last this decade
| Единственный способ, которым эта нация может надеяться продержаться в этом десятилетии
|
| Is to put God in America again
| Снова поместить Бога в Америку
|
| Chorus:
| Припев:
|
| The only hope for America is Jesus
| Единственная надежда для Америки - Иисус
|
| The only hope for our country is him
| Единственная надежда для нашей страны – это он
|
| If we repent of our ways stand firm and say
| Если мы раскаиваемся в своих путях, стойте твердо и говорите
|
| We need God in America again
| Нам снова нужен Бог в Америке
|
| Abe Lincoln said, «The philosophy of the schoolroom in one generation
| Эйб Линкольн сказал: «Философия школьной жизни в одном поколении
|
| Will be the philosophy of the government of the next»
| Будет философия правительства следующего»
|
| So when you eliminate the Word of God from the classroom and politics,
| Поэтому, когда вы исключаете Слово Божье из классной комнаты и политики,
|
| You eliminate the nation that Word protects
| Вы уничтожаете нацию, которую защищает Word
|
| America is now number one in teen pregnancy and violent crime
| Америка сейчас номер один по подростковой беременности и насильственным преступлениям
|
| Number one in illiteracy, drug use and divorce
| Номер один по неграмотности, употреблению наркотиков и разводам
|
| Every day a new holocaust of 5,000 unborn die
| Каждый день новый холокост, в котором умирают 5000 нерожденных
|
| While pornography floods our streets like open sewers
| В то время как порнография наводняет наши улицы, как открытые коллекторы
|
| America’s dead and dying hand is on the threshold of the Church
| Мертвая и умирающая рука Америки на пороге Церкви
|
| While the spirit of Sodom and Gomorrah vex us all
| Пока дух Содома и Гоморры досаждает нам всем
|
| When it gets to the point where people would rather
| Когда доходит до того, что люди предпочитают
|
| come out of the closet than clean it
| выйти из туалета, чем очистить его
|
| It’s the sign that the judgement of God is gonna fall
| Это знак того, что суд Божий падет
|
| If there’s ever been a time to rise up Church, it’s now
| Если когда-либо и было время поднять церковь, то сейчас
|
| And as the blood-bought saints of the living God proclaim
| И как возвещают купленные кровью святые живого Бога
|
| That it’s time to send the alarm from the church house to the White House
| Что пора бить тревогу из церковного дома в Белый дом
|
| And say, «We want God in America again»
| И сказать: «Мы снова хотим Бога в Америке».
|
| I believe it’s time America to stand up and proclaim
| Я считаю, что Америке пора встать и провозгласить
|
| That one nation under God is our demand
| Наше требование – это одна нация под Богом
|
| And send this evil lifestyle back to Satan where it came from
| И отправить этот злой образ жизни обратно к сатане, откуда он пришел
|
| And let the Word of God revive our dying land
| И пусть Слово Божье оживит нашу умирающую землю
|
| For Jesus Christ is coming back again in all His glory
| Ибо Иисус Христос снова возвращается во всей Своей славе
|
| And every eye shall see Him on that day
| И каждое око увидит Его в тот день
|
| That’s why a new anointing of God’s power’s coming on us
| Вот почему на нас сходит новое помазание Божьей силы
|
| To boldly tell the world you must be saved
| Чтобы смело сказать миру, что вы должны быть спасены
|
| Because astrology won’t save you, your horoscope won’t save you
| Поскольку астрология не спасет вас, ваш гороскоп не спасет вас
|
| The Bible says these things are all farce
| Библия говорит, что все это фарс
|
| If you’re born again, you don’t need to look to the stars for your answers
| Если вы рождены свыше, вам не нужно искать ответы у звезд.
|
| 'Cause you can look to the very One who made those stars
| Потому что ты можешь смотреть на Того, Кто создал эти звезды.
|
| History tells us time and time again
| История говорит нам снова и снова
|
| To live like there’s no God makes you a fool
| Жить так, как будто Бога нет, делает тебя дураком
|
| If you want to see kids live right,
| Если вы хотите, чтобы дети жили правильно,
|
| Stop handing out condoms and start handing out the Word of God in schools
| Прекратите раздавать презервативы и начните раздавать Слово Божье в школах
|
| Chorus:
| Припев:
|
| The only hope for America is Jesus
| Единственная надежда для Америки - Иисус
|
| The only hope for our country is him
| Единственная надежда для нашей страны – это он
|
| If we repent of our ways stand firm and say
| Если мы раскаиваемся в своих путях, стойте твердо и говорите
|
| We need God in America again
| Нам снова нужен Бог в Америке
|
| (repeat)
| (повторить)
|
| We need God in America
| Нам нужен Бог в Америке
|
| God in America
| Бог в Америке
|
| God in America again | Бог снова в Америке |