| First Shadow of Evening (оригинал) | Первая тень вечера (перевод) |
|---|---|
| When the passage of days sinks over me | Когда течение дней окутывает меня |
| and to say I’m bounded | и сказать, что я ограничен |
| Would only flatten the surface | Выровнял бы только поверхность |
| and to say, my feet are ensnared in a trap | и сказать, что мои ноги попали в ловушку |
| can Achilles help me fly? | может ли Ахиллес помочь мне летать? |
| You are secretly unaware as i watch your every sigh and entrance every single | Ты тайно не подозреваешь, что я слежу за каждым твоим вздохом и входом каждый раз |
| mind. | разум. |
| Seek to mimic and unwind like water dripping from clasp palms, | Стремитесь подражать и расслабляться, как вода, капающая со сложенных ладоней, |
| a deserted friend we’ll never see again, and the moment you don’t recognize a | брошенный друг, которого мы больше никогда не увидим, и в тот момент, когда ты не узнаешь |
| death approaching you. | смерть приближается к вам. |
| I wonder where she goes | Интересно, куда она идет |
| I wonder where i go | Интересно, куда я иду |
