| John Hardy was a desperate little man,
| Джон Харди был отчаявшимся маленьким человеком,
|
| He carried two guns every day.
| Каждый день он носил два ружья.
|
| He shot down a man on the West Virginia Line,
| Он сбил человека на линии Западной Вирджинии,
|
| You oughta seen John Hardy gettin' away,
| Ты бы видел, как Джон Харди уходит,
|
| You oughta seen John Hardy gettin' away.
| Ты бы видел, как Джон Харди уходит.
|
| John Hardy stood in that old barroom
| Джон Харди стоял в том старом баре
|
| So drunk that he could not see.
| Так пьян, что ничего не видел.
|
| And a man walked up and took him by the arm,
| И подошел человек и взял его за руку,
|
| He said, «Johnny, come and go along with me,
| Он сказал: «Джонни, пойдем со мной,
|
| Poor boy, Johnny, come and walk along with me.»
| Бедный мальчик, Джонни, иди и прогуляйся со мной».
|
| John Hardy stood in his old jail cell,
| Джон Харди стоял в своей старой тюремной камере,
|
| The tears running down from his eyes.
| Слезы текут из его глаз.
|
| He said, «I've been the death of many poor boy,
| Он сказал: «Я был смертью многих бедных мальчиков,
|
| But my six-shooter never told a lie,
| Но мой шестизарядник никогда не лгал,
|
| No, my six-shooters never told a lie.»
| Нет, мои шестизарядные ружья никогда не лгали».
|
| The first one to visit John Hardy in his cell
| Первый, кто посетил Джона Харди в его камере
|
| Was a little girl dressed in blue.
| Была маленькая девочка, одетая в синее.
|
| She came down to that old jail cell;
| Она спустилась в ту старую тюремную камеру;
|
| She said, «Johnny, I’ve been true to you,
| Она сказала: «Джонни, я была тебе верна,
|
| God knows, Johnny, I’ve been true to you.»
| Видит бог, Джонни, я был тебе верен.
|
| The next one to visit John Hardy in his cell
| Следующий, кто посетит Джона Харди в его камере
|
| Was a little girl dressed in red.
| Была маленькая девочка, одетая в красное.
|
| She came down to that old jail cell;
| Она спустилась в ту старую тюремную камеру;
|
| She said, «Johnny, I had rather see you dead,
| Она сказала: «Джонни, я лучше увижу тебя мертвым,
|
| Well, Johnny, I had rather see you dead.»
| Что ж, Джонни, я предпочитаю видеть тебя мертвым».
|
| «I've been to the east and I’ve been to the west,
| «Я был на востоке и был на западе,
|
| I’ve traveled this wide world around;
| Я путешествовал по этому огромному миру;
|
| I’ve been to that river and I’ve been baptized,
| Я был на этой реке и крестился,
|
| So take me to my burying ground,
| Так отведи меня на мою могилу,
|
| So take me to my burying ground.»
| Так отведи меня на мою могилу».
|
| John Hardy was a desperate little man,
| Джон Харди был отчаявшимся маленьким человеком,
|
| He carried two guns every day.
| Каждый день он носил два ружья.
|
| He shot down a man on the West Virginia Line,
| Он сбил человека на линии Западной Вирджинии,
|
| You oughta seen John Hardy gettin' away,
| Ты бы видел, как Джон Харди уходит,
|
| You oughta seen John Hardy gettin' away. | Ты бы видел, как Джон Харди уходит. |