| Wanted children crying from the
| Разыскиваемые дети плачут от
|
| Backbones of their fathers
| Хребет их отцов
|
| Wanted children, longing for the
| Хотели детей, тоска по
|
| Bossom of their mothers (rep.)
| Лоно их матерей (реп.)
|
| Now didn’t JAH create the earth
| Теперь не ЯХ создал землю
|
| And to the waters did he give birth
| И водам он родил
|
| He divided the waters from the land
| Он отделил воду от земли
|
| Rivers for land, and seas for sand
| Реки для земли и моря для песка
|
| Then said he, let there be fight
| Тогда сказал он, пусть будет бой
|
| And he made the darkness bright
| И он сделал тьму яркой
|
| Greater lights to rule by day
| Больше огней, чтобы править днем
|
| Lesser tights to rule by night
| Меньшие колготки, чтобы править ночью
|
| Nothing or no one can change them
| Ничто или никто не может их изменить
|
| Adjust or even rearrange them
| Отрегулируйте или даже переставьте их
|
| These creations were here from the beginrung
| Эти творения были здесь с самого начала
|
| So accept them for what they’re worth
| Так что примите их за то, что они стоят
|
| For all good thing in life are free
| Ибо все хорошее в жизни бесплатно
|
| Like liberty for you and for me
| Как свобода для вас и для меня
|
| As the freedom of a raging storm
| Как свобода бушующей бури
|
| Let the little children born
| Пусть рождаются маленькие дети
|
| Wanted children, crying from the
| Хотели детей, плачут от
|
| Backbones of their fathers
| Хребет их отцов
|
| Wanted children, longin for the
| Разыскиваемых детей, жаждущих
|
| Bossom of their mothers (rep)
| Лоно их матерей (реп)
|
| And so JAH created man
| И так JAH создал человека
|
| Male and female according to his plan
| Мужчина и женщина по его плану
|
| All creatures both great and small
| Все существа большие и малые
|
| And in pairs he create them all
| И в паре он создает их всех
|
| To man and woman he gave all dominion
| Мужчине и женщине он дал всю власть
|
| Over all creatures that live on creation
| Над всеми существами, которые живут творением
|
| To multiply and replenish the earth
| Размножаться и наполнять землю
|
| By coming together and so give birth
| Собираясь вместе и так рождая
|
| So who are you to try them, price them and sell them
| Так кто вы такой, чтобы пробовать их, оценивать и продавать?
|
| Who are you to slave them and to
| Кто ты такой, чтобы подчинять их и
|
| Kill them before them born
| Убейте их до того, как они родятся
|
| Who are you to hunt them down
| Кто ты такой, чтобы охотиться на них
|
| Run them down and gun them down
| Запустите их и застрелите
|
| Who are you to Judge them and to
| Кто ты такой, чтобы судить их и
|
| Put thern to shame and scorn
| Позор и презрение
|
| Wanted children, crying from the
| Хотели детей, плачут от
|
| Backbone of their fathers
| Костяк их отцов
|
| Wanted children longin for the
| Разыскиваются дети долго для
|
| Bossom of their mothers (rep.) | Лоно их матерей (реп.) |