| Never never knew that the time would come
| Никогда не знал, что придет время
|
| when every man must find where he does come from
| когда каждый человек должен найти, откуда он
|
| never never knew that the day would come
| никогда не знал, что придет день
|
| when every fig must find its fig tree
| когда каждая фига должна найти свою смоковницу
|
| jump little figs into your tree
| прыгать инжир в свое дерево
|
| and say you are free. | и скажи, что ты свободен. |
| say you are free
| скажи, что ты свободен
|
| I’ve been rebuked and I’ve been scorned,
| Меня упрекали и презирали,
|
| rejected of men, now i’m born
| отвергнутый мужчинами, теперь я родился
|
| to start a new, so wont you too,
| чтобы начать новый, так что вы тоже не будете,
|
| my loved ones come drink new wine with me lets live and love in peace and harmony
| мои близкие идите пить со мной молодое вино давайте жить и любить в мире и согласии
|
| and say we are free, say we are free
| и скажем, что мы свободны, скажем, что мы свободны
|
| in my fig tree, where i wanna be,
| на моей смоковнице, где я хочу быть,
|
| so safe and free in my fig tree,
| Так безопасно и свободно на моей смоковнице,
|
| where i long to be from all misery
| где я хочу быть от всех страданий
|
| Now ever man is a man and every mickle mak a mottle
| Теперь когда-либо человек является мужчиной, и каждый микрик делает крапинку
|
| don’t free some and put some in a shackle
| одних не освобождай, а других в кандалы
|
| for now is the time and the time is now
| сейчас время и время сейчас
|
| when we should live like in the days of old
| когда мы должны жить, как в старые времена
|
| when every sheep had their fold
| когда у каждой овцы была своя загон
|
| to say they were free, say they were free
| сказать, что они были свободны, сказать, что они были свободны
|
| in my fig tree, where i wanna be,
| на моей смоковнице, где я хочу быть,
|
| so safe and free in my fig tree,
| Так безопасно и свободно на моей смоковнице,
|
| where i long to be from all misery.
| где я хочу быть от всех страданий.
|
| in my my my my fig tree where i long to be… | в моей моей моей смоковнице, где я хочу быть... |