| I suppose you’ve lost your patience
| Я полагаю, вы потеряли терпение
|
| I’m just too gone to call
| Я просто слишком ушел, чтобы звонить
|
| Squint my eyes forget the reason
| Прищурив глаза, забудь причину
|
| But now it don’t look so bad at all
| Но теперь это выглядит совсем не так уж плохо
|
| Suppose you left home in the morning
| Предположим, вы вышли из дома утром
|
| And travelled on a train all day
| И путешествовал на поезде весь день
|
| Passing nighttime by a greenhouse
| Ночное время у оранжереи
|
| You’d still be a long way
| Тебе еще далеко
|
| Suppose
| Предполагать
|
| Suppose you’re too far gone
| Предположим, вы слишком далеко зашли
|
| Suppose
| Предполагать
|
| Suppose
| Предполагать
|
| Looking out from in the basement
| Глядя из подвала
|
| I watched her walking by outside
| Я смотрел, как она шла снаружи
|
| She’s the bastard child of reason
| Она незаконнорожденный ребенок разума
|
| I lost my breath along the ride
| Я потерял дыхание во время поездки
|
| Suppose
| Предполагать
|
| Suppose you’re basement bound
| Предположим, вы привязаны к подвалу
|
| Suppose
| Предполагать
|
| Suppose
| Предполагать
|
| I love the world and all it’s problems
| Я люблю мир и все его проблемы
|
| The pipes run from north to south
| Трубы идут с севера на юг
|
| Lots of small and dusty reasons
| Множество мелких и пыльных причин
|
| Rehearse my part and venture out
| Отрепетируй мою часть и отправляйся в путь
|
| Suppose
| Предполагать
|
| Suppose you can’t care less
| Предположим, вам все равно
|
| Suppose
| Предполагать
|
| Suppose
| Предполагать
|
| Suppose
| Предполагать
|
| Suppose
| Предполагать
|
| Suppose | Предполагать |