| Hey when the need becomes too strong or long
| Эй, когда потребность становится слишком сильной или долгой
|
| And drawn out for me to take
| И тянется для меня, чтобы взять
|
| Like a cigarette burn to the fleshy turbines of my heart
| Как ожог от сигареты для мясистых турбин моего сердца
|
| That faded afternoon floats breezily into my memory
| Тот поблекший полдень легко всплывает в моей памяти
|
| Cool shafts of light appear and I’m left here
| Появляются крутые лучи света, и я остаюсь здесь
|
| Standing naked on my own
| Стою голым в одиночестве
|
| Your voice is small on my voice mail system
| Ваш голос тихий в моей системе голосовой почты
|
| A million miles away, but if I turned it off
| Миллион миль, но если я выключу его
|
| I would not hear the little things you say
| Я бы не стал слышать мелочи, которые ты говоришь
|
| «The world must chill»
| «Мир должен остыть»
|
| And like a king I ring up old acquaintances
| И, как король, обзваниваю старых знакомых
|
| It’s like the man says «I ain’t here on business»
| Как будто мужчина говорит: «Я здесь не по делу»
|
| It’s all work anyway on any other day
| Все равно все работает в любой другой день
|
| They say the light has got no equal
| Говорят, что свету нет равных
|
| On any other day
| В любой другой день
|
| The date’s irrelevant but she was drunk
| Дата не имеет значения, но она была пьяна
|
| In the heat of the June night
| В разгар июньской ночи
|
| The faces in the windows — shouts rang out
| Лица в окнах — раздались крики
|
| Into dawn’s early light
| В ранний свет рассвета
|
| The flailing arms and scrambling eggs I fled
| Размахивая руками и взбивая яйца, я бежал
|
| On my two shambling legs
| На моих двух шаркающих ногах
|
| «I gotta go"I said — they both looked dead
| «Мне пора, — сказал я, — они оба выглядели мертвыми.
|
| On any other day, on any other day
| В любой другой день, в любой другой день
|
| They say the light has got no equal
| Говорят, что свету нет равных
|
| On any other day, on any other day
| В любой другой день, в любой другой день
|
| They say the light has got no equal
| Говорят, что свету нет равных
|
| On any other day
| В любой другой день
|
| The fire blazed away
| Огонь полыхнул
|
| The kitchen porch was all that remained
| Кухонное крыльцо было всем, что осталось
|
| And I’m out here alone — beat up and pissed
| И я здесь один — избитый и зол
|
| Until this very day
| До сего дня
|
| That old hotel rang back in fuzzy time
| Этот старый отель перезвонил в нечеткое время
|
| And I was ravaged to the bone
| И я был разорен до костей
|
| Your voice got smaller 'til I realized
| Твой голос стал тише, пока я не понял
|
| It was gone on any other day
| Его не было в любой другой день
|
| They’d say the light has got no equal
| Они бы сказали, что свету нет равных
|
| On any other day, on any other day
| В любой другой день, в любой другой день
|
| I swear the light has got no equal
| Клянусь, свету нет равных
|
| On any other day I realize, I realize
| В любой другой день я понимаю, я понимаю
|
| It was gone | Это прошло |