| Ты клялась, что научила меня всему от А до Я,
|
| Без пропусков в середине.
|
| Ну и скажу то, что явно забыл:
|
| Вот как правитель правит королевой!
|
| И что научить меня переходить к зверям и птицам,
|
| От бобра до самого маленького боболинка!
|
| Я должен был быть вихрем, чтобы измениться на девушку,
|
| Чтобы узнать, как думают существа!
|
| Но меня не было там однажды ночью, прошлым летом,
|
| Мы увидели пару споров;
|
| И разве я не говорил, Мерлин: Что, если бы этим парнем был я?
|
| И он не дает советов и не говорит...
|
| Что это было сейчас? |
| ... Мой разум - стена,
|
| Ах, да! |
| … Клянусь Юпитером, теперь, когда я вспомнил.
|
| «Как вести себя с женщиной?
|
| Есть способ, — сказал мудрый старик,
|
| «Форма, известная каждой женщине
|
| С тех пор, как началась вся эта тарабарщина».
|
| «Горжусь ли я ею?» Я умолял ее ответить.
|
| «Угрожаю ли я, или убеждаю, или умоляю?
|
| У меня есть дети или я играю в гей-романс? |
| Он сказал, улыбаясь: «Нет, кстати.
|
| Как обращаться с женщиной?
|
| Меня бросает в глаза, скажу я вам, сэр:
|
| Как обращаться с женщиной
|
| Это любить ее... просто любить ее...
|
| Я просто люблю ее… люблю ее… любил ее». |