| When it rains, and it pours | Когда небеса, не жалея слёз, обрушат стёкла ливнем, |
| And your heart can take no more, just call me then | И сердце твоё, ослабев, не выдержит боли — зови меня в этот час. |
| When you’re down, I’m around | Когда ты на дне — я рядом, в тени на ветру и свете. |
| To sit still so you can rest upon my chest | Я неподвижен, чтоб ты смогла прислониться и слушать, как бьётся моя грудь. |
| I told her I would do all I could to be the man she needs | Я поклялся ей — исполню всё, чтобы стать опорой, какого ей не сыскать. |
| I told her I would do all I could to fight the worst in me | Я обещал ей — истреблю в себе мрак, что прячется в глухих коридорах души. |
| Monsters in the closet, honey, monsters overhead | В шкафах, где теснятся кошмары, и в сумраке потолка — таятся мои чудовища, милая. |
| Monsters lying next to me at night before I rest | И даже в постели, под шёпот ночи, ложатся рядом со мною их тени. |
| They gonna haunt me | Они будут вечно являться мне, как призраки на стёклах рассвета. |
| They gonna twist me into knots | Они вплетут мой разум в узлы, как ветви лозы в июльском саду. |
| Don’t let me haunt you | Не позволяй мне стать твоей тенью, не впусти мой мрак в свои сны. |
| Don’t let me haunt you, that I beg, oh | Я молю, не дай мне поселиться в тебе, неси мою просьбу сквозь ночь. |
| Now I’m fightin' (I'm fightin') to be the best I can | Теперь я сражаюсь (сражаюсь), чтобы стать тем, кем желал бы стать. |
| Honey, I’m dyin' (I'm dyin'), and there’s trouble up ahead | Милая, я умираю (умираю), и надвигается буря, как тьма над холмами. |
| Mother ain’t lyin' (ain't lyin') when she says I’m all I am | Мать не лгала (не лгала), когда говорила — я весь, что есть во мне. |
| Brother, quit cryin' (quit cryin'), I’ll be home in time for bed | Брат, не рыдай (не рыдай), я вернусь домой к часу, когда меркнет свет. |
| I told her I would do all I could to be the man she needs | Я поклялся ей — исполню всё, чтобы стать опорой, какого ей не сыскать. |
| I told her I would do all I could to fight the worst in me | Я обещал ей — истреблю в себе мрак, что прячется в глухих коридорах души. |
| Monsters in the closet, honey, monsters overhead | В шкафах, где теснятся кошмары, и в сумраке потолка — таятся мои чудовища, милая. |
| Monsters lying next to me at night before I rest | И даже в постели, под шёпот ночи, ложатся рядом со мною их тени. |
| They gonna haunt me | Они будут вечно являться мне, как призраки на стёклах рассвета. |
| They gonna twist me into knots | Они вплетут мой разум в узлы, как ветви лозы в июльском саду. |
| Don’t let me haunt you | Не позволяй мне стать твоей тенью, не впусти мой мрак в свои сны. |
| Don’t let me haunt you, that I beg, oh | Я молю, не дай мне поселиться в тебе, неси мою просьбу сквозь ночь. |
| Behind locked doors is where we stay | За дверями, запертыми на тяжёлый засов, мы укрылись вдвоём. |
| Chained and kept to keep the worst away, the worst away | Прикованы страхом, держим на цепи худшее, что ждёт за порогом. |
| Behind locked doors is where we stay | За дверями, запертыми на тяжёлый засов, мы укрылись вдвоём. |
| Chained and kept to keep the worst away, the worst away | Прикованы страхом, держим на цепи худшее, что ждёт за порогом. |
| Behind locked doors is where we stay | За дверями, запертыми на тяжёлый засов, мы укрылись вдвоём. |
| Chained and kept to keep the worst away, the worst away | Прикованы страхом, держим на цепи худшее, что ждёт за порогом. |
| Behind locked doors is where we stay | За дверями, запертыми на тяжёлый засов, мы укрылись вдвоём. |
| Chained and kept to keep the worst away, the worst away | Прикованы страхом, держим на цепи худшее, что ждёт за порогом. |