| Travailler plus pour gagner à peine, on se noie dans les dettes et loyers
| Работайте больше, чтобы с трудом заработать, мы тонем в долгах и арендной плате
|
| Les darons s'éloignent d’la cinquantaine, ils demandent de nourrir le foyer
| Дароны уходят от пятидесятых, просят накормить очаг
|
| Choisir une voie, je sais laquelle, la conseillère tente de m'égarer
| Выбери путь, я знаю какой, советник пытается сбить меня с пути
|
| Si t’as rien à dire, tu te la fermes (chut), je laisse ma jeunesse aboyer
| Если тебе нечего сказать, заткнись (тсс), я позволяю своей юности лаять
|
| On se follow sur Insta', «t'es fraîche et bonne» dit mon instinct
| Мы следим за Insta ', "ты свежий и хороший" говорит мой инстинкт
|
| Rafale de likes comme une lash'-Ka', dans mes DMs, tu n’me lâches pas
| Шквал лайков, как плетка'-ка', в моих DM, ты меня не отпускаешь
|
| Le manque d’attention rend malade, au point d’avoir les veines entaillées
| Недостаток внимания делает вас больным, вплоть до перерезания вен
|
| Aller en cours ou en garde-à-v', on sèche nos larmes sur nos cahiers
| Идём в класс или во внимание, мы вытираем слёзы на тетрадях
|
| Taffer pour 1200 c’est pas assez, être à découvert, y en a assez
| Тафера за 1200 маловато, выставляться, хватит
|
| Discrimination, y en a assez, si y a du boulot, pense à m’appeler
| Дискриминация, хватит, если есть работа, подумайте о том, чтобы позвонить мне.
|
| Bavure policière, y en a assez, ils remuent le couteau dans la plaie
| Оплошность полиции, хватит, они втирают нож в рану
|
| La douleur d’une balle dans la tête: c’que ressent ma jeunesse oubliée
| Боль от пули в голове: что чувствует моя забытая молодость
|
| Jeunesse oubliée, jeunesse oubliée, jeunesse oubliée
| Забытая юность, забытая юность, забытая юность
|
| Jeunesse oubliée, jeunesse oubliée, jeunesse oubliée
| Забытая юность, забытая юность, забытая юность
|
| Jeunesse oubliée, souvent opprimée, lutte pour nos idées
| Забытая, часто угнетенная молодежь борется за наши идеи
|
| Enfants d’la Patrie prêts pour la guerre, une hymne à la jeunesse oubliée
| Дети Отечества готовы к войне, гимн забытой молодости
|
| Ma jeunesse est bre-som dans la tête, j’veux des armes et des blocs, détailler
| Моя молодость бре-сом в голове, хочу оружия и блоков, подробностей
|
| Elle se voit au d’ssus d’la Tour Eiffel, finit par voir le monde au DD
| Она видит себя над Эйфелевой башней, а в итоге видит мир в DD.
|
| On a le flair pour les affaires, car pour manger, il faut mailler
| У нас есть чутье на дело, ведь чтобы поесть, надо сетку
|
| Un système qui pratique le racket, c’est une balle qu’on doit leur renvoyer
| Система, практикующая рэкет, — это пуля, которую нужно вернуть им
|
| On rêve tous du tour du monde ou être sur le toit du monde
| Мы все мечтаем путешествовать по миру или быть на вершине мира
|
| Les mêmes pensées nous inondent, certains font des choses immondes
| Те же мысли наводняют нас, некоторые делают грязные вещи
|
| Sont moins bien qu’ils le prétendent, pourtant, veulent nous faire de l’ombre
| Хуже, чем они утверждают, но хотят нас затенить
|
| J’connais pas de retour en arrière, direction du gun où j’dois aller
| Я не знаю пути назад, направление пистолета, куда я должен идти.
|
| Taffer pour 1200 c’est pas assez, être à découvert, y en a assez
| Тафера за 1200 маловато, выставляться, хватит
|
| Discrimination, y en a assez, si y a du boulot, pense à m’appeler
| Дискриминация, хватит, если есть работа, подумайте о том, чтобы позвонить мне.
|
| Bavure policière, y en a assez, ils remuent le couteau dans la plaie
| Оплошность полиции, хватит, они втирают нож в рану
|
| La douleur d’une balle dans la tête: c’que ressent ma jeunesse oubliée
| Боль от пули в голове: что чувствует моя забытая молодость
|
| Jeunesse oubliée, jeunesse oubliée, jeunesse oubliée
| Забытая юность, забытая юность, забытая юность
|
| Jeunesse oubliée, jeunesse oubliée, jeunesse oubliée
| Забытая юность, забытая юность, забытая юность
|
| Jeunesse oubliée, souvent opprimée, lutte pour nos idées
| Забытая, часто угнетенная молодежь борется за наши идеи
|
| Enfants d’la Patrie prêts pour la guerre, une hymne à la jeunesse oubliée
| Дети Отечества готовы к войне, гимн забытой молодости
|
| Jeunesse oubliée, jeunesse oubliée, jeunesse oubliée
| Забытая юность, забытая юность, забытая юность
|
| Jeunesse oubliée, jeunesse oubliée, jeunesse oubliée
| Забытая юность, забытая юность, забытая юность
|
| Jeunesse oubliée, souvent opprimée, lutte pour nos idées
| Забытая, часто угнетенная молодежь борется за наши идеи
|
| Enfants d’la Patrie prêts pour la guerre, une hymne à la jeunesse oubliée | Дети Отечества готовы к войне, гимн забытой молодости |