| Hahahaha, mi ha scritto finalmente, mi ha scritto
| Ха-ха-ха, наконец-то он написал мне, он написал мне
|
| Sono l’uomo più felice del mondo
| я самый счастливый человек в мире
|
| Ho una maglietta con su scritto «Obbrobrio»
| У меня есть футболка с надписью "Позор"
|
| Certe frasi non le capisco proprio, meglio morire sobrio
| Я действительно не понимаю некоторые фразы, лучше умереть трезвым
|
| Il T9 ti scrive ciò che io sono
| T9 пишет вам, кто я
|
| E tu come una ritardata ti bevi che c’ho un lavoro
| А тебе нравится дебил, ты покупаешься на то, что у меня есть работа
|
| In effetti un po' è vero, in effetti sono sincero
| На самом деле это немного правда, на самом деле я искренен
|
| E gli effetti di ciò che hai preso ti portano al cimitero
| И последствия того, что вы приняли, ведут вас на кладбище
|
| Però mi aspetta, ferma un momento
| Но подожди меня, остановись на мгновение
|
| D’altronde a pagare e morire c'è sempre un po' di tempo
| С другой стороны, чтобы заплатить и умереть, всегда есть время
|
| Ti ho aggiunta per caso, mi sembri una ragazza forte
| Я добавила тебя случайно, ты мне кажешься сильной девушкой
|
| Ma Facebook mi è sfuggito di mano, cercavo Rotten
| Но Facebook вышел из-под контроля, я искал Роттен
|
| Mi assumo le mie colpe, perché sono quattro anni
| Я принимаю свои ошибки, потому что прошло четыре года.
|
| Che faccio richieste a gente morta ma non mi risponde
| Что я обращаюсь с просьбами к умершим, но они мне не отвечают
|
| Non se ne parla (non se ne parla)
| Мы не говорим об этом (мы не говорим об этом)
|
| Non te ne puoi andare via con lui
| Вы не можете уйти с ним
|
| E infatti non se ne parla (non se ne parla)
| И действительно, мы не говорим об этом (мы не говорим об этом)
|
| Di quel non so che e perché lo ha lui
| О том, что я не знаю, что и почему у него есть
|
| Non se ne parla (non se ne parla)
| Мы не говорим об этом (мы не говорим об этом)
|
| Non te ne puoi andare via con lui
| Вы не можете уйти с ним
|
| E infatti non se ne parla (non se ne parla)
| И действительно, мы не говорим об этом (мы не говорим об этом)
|
| Di quel non so che e perché lo ha lui
| О том, что я не знаю, что и почему у него есть
|
| Ma lui chi? | Но он кто? |
| Quello che sembra me, sta con te | Что похоже на меня, остается с тобой |
| A studiare al tavolo dopo averti offerto un caffè
| Учимся за столом после того, как предложили вам кофе
|
| Pensa che, parlate, faccio orecchie da mercante
| Просто подумай, говори, я глуха
|
| Ma non sono certo che lui sia un tipo rassicurante
| Но я не уверен, что он обнадеживающий тип
|
| Se ne dicono tante, leva il sellino dal Tandem
| Об этом можно много говорить, отсаживайтесь от тандема
|
| E a casa fa giochi un po' ambigui con dell’acqua frizzante
| А дома он играет в какие-то неоднозначные игры с газированной водой
|
| Pare che abbia quattro fidanzate ed un’amante
| Кажется, у него есть четыре девушки и любовница
|
| Però queste sono voci ed io ho bevuto sette grappe
| Но это слухи и я выпил семь грапп
|
| Non ti fidare, sicuramente lui è perfetto
| Не верь ему, он точно идеален
|
| Ed io sono contento, non voglio perforargli il petto
| И я счастлив, я не хочу протыкать ему грудь
|
| Non ho tentato di investirlo quella volta in centro
| Я не пытался запускать его в то время в центре
|
| Era colpa del vento ed io l’ho scambiato per il maltempo
| Виноват ветер, и я принял это за плохую погоду.
|
| Non se ne parla (non se ne parla)
| Мы не говорим об этом (мы не говорим об этом)
|
| Non te ne puoi andare via con lui
| Вы не можете уйти с ним
|
| E infatti non se ne parla (non se ne parla)
| И действительно, мы не говорим об этом (мы не говорим об этом)
|
| Di quel non so che e perché lo ha lui
| О том, что я не знаю, что и почему у него есть
|
| Non se ne parla (non se ne parla)
| Мы не говорим об этом (мы не говорим об этом)
|
| Non te ne puoi andare via con lui
| Вы не можете уйти с ним
|
| E infatti non se ne parla (non se ne parla)
| И действительно, мы не говорим об этом (мы не говорим об этом)
|
| Di quel non so che e perché lo ha lui
| О том, что я не знаю, что и почему у него есть
|
| Tra noi il gelo, ma non cedo
| Между нами мороз, но я не сдамся
|
| Leggo il tuo nome ovunque, anche nel cielo, Marc Jacobs
| Я читаю твое имя везде, даже в небе, Марк Джейкобс
|
| Non mi sego più su quelle foto che hai appeso nella bacheca | Я больше не хочу на тех фотографиях, которые ты повесил на доске объявлений |
| In biblioteca il senso non lo vedo
| не вижу смысла в библиотеке
|
| Siamo vittime delle scelte non prese da noi
| Мы жертвы выбора, сделанного не нами
|
| Ho spacciato per mie pure le frasi di Tolstoj
| Я тоже выдавал фразы Толстого за свои.
|
| A Natale puoi fare quello che non puoi fare mai
| На Рождество вы можете делать то, что никогда не сможете
|
| Come ad esempio darmela davanti ai tuoi
| Как, например, отдать его мне на глазах у твоих родителей.
|
| Non se ne parla (non se ne parla)
| Мы не говорим об этом (мы не говорим об этом)
|
| Non te ne puoi andare via con lui
| Вы не можете уйти с ним
|
| E infatti non se ne parla (non se ne parla)
| И действительно, об этом не говорят (об этом не говорят)
|
| Di quel non so che e perché lo ha lui
| О том, что я не знаю, что и почему у него есть
|
| Non se ne parla (non se ne parla)
| Мы не говорим об этом (мы не говорим об этом)
|
| Non te ne puoi andare via con lui
| Вы не можете уйти с ним
|
| E infatti non se ne parla (non se ne parla)
| И действительно, об этом не говорят (об этом не говорят)
|
| Di quel non so che e perché lo ha lui | О том, что я не знаю, что и почему у него есть |