| Quanti punti mi servono per cucirmi?
| Сколько стежков мне нужно, чтобы сшить?
|
| Sto sul cazzo al medico e non vuole aprirmi
| Я злюсь на доктора, а он не хочет открываться
|
| Io non voglio finire come Alex Britti
| Я не хочу закончить как Алекс Бритти
|
| Mangiato dalla tristezza e la banalità nei dischi
| Съеденные грустью и банальностью в записях
|
| Stasera suono, però al tuo campanello
| Однако сегодня вечером я звоню в твою дверь
|
| Con un mazzo di fiori che camuffano un mattarello
| Букетом цветов, скрывающим скалку
|
| Gli anni passano ma in fin dei conti sono sempre quello
| Годы идут, но, в конце концов, я всегда такой же
|
| Che commette peccati per aver un pass all’Inferno
| Кто совершает грехи, чтобы попасть в ад
|
| Ho un po' di pare, non riesco a sorridere tra la gente normale
| У меня есть несколько чувств, я не могу улыбаться среди нормальных людей
|
| Io la vorrei uccidere grazie a questo pugnale
| Я хотел бы убить ее благодаря этому кинжалу
|
| Però vedo doppio e non lo riesco a impugnare
| Но у меня двоится в глазах, и я не могу удержаться.
|
| Ho sempre e solo disgrazie da appuntare
| У меня есть всегда и только несчастья, чтобы отметить
|
| La mia prima ragazza ora si è sposata
| Моя первая девушка сейчас замужем
|
| Non le dò della puttana, perché non è giornata
| Я не называю ее сукой, потому что это не день
|
| Per farle dei complimenti, spero che si prenda un’ATAC
| Чтобы сделать ей комплимент, я надеюсь, что вы возьмете ATAC
|
| Sulla faccia e che le assomigli alla ruggine sopra una grata
| На ее лице и что оно напоминает ржавчину на решетке
|
| Ti presenti ma ricordo a malapena
| Вы представляетесь, но я едва помню
|
| Come si scriva il mio nome e come si pronunci appena
| Как написать свое имя и как оно произносится
|
| La mia vita è vestirsi da morte in un party a tema
| Моя жизнь одевается как смерть на тематической вечеринке
|
| Dando la mia falce in mano a Thema, ballando la Macarena
| Отдаю свою косу Теме, танцую Макарену
|
| Tranquillo non mi illudo
| Не волнуйся, я не обманываю себя
|
| Metto una toppa ai miei problemi con lo sputo | Я исправляю свои проблемы с плевками |
| E non ti chiedo aiuto
| И я не прошу тебя о помощи
|
| Sono solo le nove e mezza e la paranoia che ho in testa dice tutto
| Всего половина девятого, и паранойя в моей голове говорит сама за себя
|
| Vieni con me nel buco, dai, vieni nel buco
| Пойдем со мной в дыру, давай, пойдем в дыру
|
| Vuoi passare tu? | Вы хотите пройти? |
| No, dai, vieni nel buco
| Нет, давай, иди к дыре
|
| È un po' strettino e i vermi fanno anche incontri di sumo
| Это немного узко, и у червей также есть матчи сумо
|
| Vieni nel buco, dai, vieni nel buco
| Подойди к дыре, давай, подойди к дыре
|
| Non sogno mai cose piacevoli
| Я никогда не мечтаю о приятном
|
| Sandro mi dice: «Bevi troppo e non ti regoli»
| Сандро говорит мне: «Ты слишком много пьешь и не контролируешь себя».
|
| Mi piacerebbe uscire dalla cerchia dei più deboli
| Я хотел бы выйти из круга слабейших
|
| Fare casino, addormentarmi qui a Torino e risvegliarmi a Termoli
| Шуметь, засыпать здесь, в Турине, и просыпаться в Термоли.
|
| O ad Eboli, cercavi dei problemi? | Или в Eboli вы искали проблемы? |
| Eccoli
| Вот они
|
| Cercavi forse il capo degli scemi? | Вы искали главного дурака? |
| Eccomi
| А вот и я
|
| Mi calo più CC del previsto, non so fermarmi
| Я сбрасываю больше CC, чем ожидал, я не могу остановиться
|
| Poi rubo un’Audi TT ed investo ancora Zanardi
| Затем я украл Audi TT и снова сбил Занарди.
|
| Con la consapevolezza che tristezza e ricchezza
| С осознанием того, что печаль — это богатство
|
| Qui vadano di pari passo, fingendo l’indifferenza
| Вот они идут рука об руку, изображая равнодушие
|
| Potrei anche odiarti, a dirla tutta non so stare senza
| Я мог бы даже ненавидеть тебя, если честно, я не могу без этого
|
| Il pensiero che mi hai mollato come un coglione a Malpensa
| Мысль о том, что ты бросил меня, как мудака, в Мальпенсе.
|
| A volte mi sento un uomo, alle volte sono un poppante
| Иногда я чувствую себя мужчиной, иногда я ребенок
|
| Alle volte piango da solo, alle volte fermo un passante
| Иногда я плачу один, иногда останавливаю прохожего
|
| E gli chiedo una spalla in prestito, al contrario mio è già grande | А я прошу у него позаимствованное плечо, наоборот, он уже большой |
| Mentre io parlo di cazzi mozzati dentro le barre
| Пока я говорю о членах, разрубленных в решетке
|
| L’autostima è un dono, tu fanne buon uso
| Самоуважение — это дар, которым нужно правильно пользоваться
|
| Poi dimmi cosa si prova, se ti disturbo mi scuso
| Тогда скажи мне, каково это, если я тебя беспокою, я извиняюсь
|
| È che l’unica sensazione che ho provato
| Это единственное чувство, которое у меня было
|
| Da quando ho messo piede in questa nazione
| С тех пор, как я ступил в эту страну
|
| È essere il più disilluso
| Это самое разочарование
|
| Campari, Campari, Campari
| Кампари, Кампари, Кампари
|
| So dire solo questo agli altri commensali
| Я могу сказать это только другим посетителям
|
| Ti sembrava un ritornello tipo quegli handicappati
| Вам показался хор, как у тех инвалидных
|
| Col cromosoma 21 dentro al Guinness dei Primati, ciao
| С хромосомой 21 в Книге рекордов Гиннесса, привет
|
| Tranquillo non mi illudo
| Не волнуйся, я не обманываю себя
|
| Metto una toppa ai miei problemi con lo sputo
| Я исправляю свои проблемы с плевками
|
| E non ti chiedo aiuto
| И я не прошу тебя о помощи
|
| Sono solo le nove e mezza e la paranoia che ho in testa dice tutto
| Всего половина девятого, и паранойя в моей голове говорит сама за себя
|
| Vieni con me nel buco, dai, vieni nel buco
| Пойдем со мной в дыру, давай, пойдем в дыру
|
| Vuoi passare tu? | Вы хотите пройти? |
| No, dai, vieni nel buco
| Нет, давай, иди к дыре
|
| È un po' strettino e i vermi fanno anche incontri di Sumo
| Это немного узко, и черви также держат матчи сумо.
|
| Vieni nel buco, dai, vieni nel buco | Подойди к дыре, давай, подойди к дыре |