| Forcing of the hand, a whisper in the ear, | Я направляю руку, шепчу на ухо, |
| Spirit of enabling, | Вселяю дух дозволенности, |
| Sinister command of what I want to hear, | Зловещий приказ к тому, что я хочу услышать, |
| I'm the only one who pulls my strings. | Я один дёргаю себя за ниточки. |
| | |
| I'm the devil living in the pride, | Я дьявол, обитающий в гордыне, |
| I'm the devil, no one's hands are tied, | Я дьявол, ни у кого не связаны руки, |
| I'm the devil, damnation dignified, | Я дьявол, это проклятье возвышено, |
| I'm the devil and it's only me inside. | Я дьявол, и внутри меня лишь я сам. |
| | |
| Why would you pretend your will is not your own | К чему тебе притворяться, что не ты направляешь свою волю, |
| Claiming something pushed you there? | Заявлять, будто нечто толкнуло тебя? |
| Don't mean to condescend, but it's you and you alone, | Не хотел унижаться, но всё это ты, один лишь ты, |
| You're the architect of your despair. | Ты архитектор собственного отчаяния. |
| | |
| And I'm the devil living in the pride, | А я дьявол, обитающий в гордыне, |
| I'm the devil, no one's hands are tied, | Я дьявол, ни у кого не связаны руки, |
| I'm the devil, damnation dignified, | Я дьявол, это проклятье возвышено, |
| I'm the devil and it's only me inside. | Я дьявол, и внутри меня лишь я сам. |
| | |
| I'm the devil living in the pride, | Я дьявол, обитающий в гордыне, |
| I'm the devil, no one's hands are tied, | Я дьявол, ни у кого не связаны руки, |
| I'm the devil, damnation dignified, | Я дьявол, это проклятье возвышено, |
| I'm the devil and it's only me inside. | Я дьявол, и внутри меня лишь я сам. |
| I'm the devil, damnation dignified, | Я дьявол, это проклятье возвышено, |
| I'm the devil and it's only me inside. | Я дьявол, и внутри меня лишь я сам. |