| I’m a long way from my home, I was born on the ragin' sea
| Я далеко от своего дома, я родился в бушующем море
|
| And when I first struck land with my head in hand
| И когда я впервые ударился о землю с головой в руке
|
| I built a house out of an old oak tree
| Я построил дом из старого дуба
|
| And raised a family out of earth and electricity
| И вырастил семью из земли и электричества
|
| And I was king of my domain, but my fortitude had proved in vain
| И я был королем своего домена, но моя сила духа оказалась напрасной
|
| And when the locusts came like a summer rain
| И когда саранча пришла, как летний дождь
|
| Devouring everything that I held dear
| Пожирая все, что мне было дорого
|
| And all I’d worked for simply disappeared
| И все, над чем я работал, просто исчезло
|
| So I crept away, for I had debts to pay
| Так что я уполз, потому что у меня были долги, чтобы заплатить
|
| And joined the army as a privateer
| И пошел в армию как частник
|
| Yeah, it was then, the wind it whispered
| Да, это было тогда, ветер шептал
|
| But I would not hear
| Но я не слышал
|
| So we sailed out across the land
| Итак, мы отплыли по земле
|
| Through an ocean made of sinkin' sand
| Через океан из тонущего песка
|
| And, though I lost my men, I was born again
| И хотя я потерял своих людей, я родился заново
|
| As a tailor in an unknown land
| Как портной в неведомой стране
|
| With a needle and some thread in hand
| С иголкой и ниткой в руке
|
| Mending suits and slacks, stitching up the cracks
| Починка костюмов и брюк, зашивание трещин
|
| In the backs of my neighbors' heads
| В затылках моих соседей
|
| And soon the word, yeah, of my work, it spread through the town
| И вскоре весть о моей работе распространилась по городу.
|
| So before the king I stood
| Итак, перед королем я стоял
|
| I said, «I come from the ragin' sea
| Я сказал: «Я пришел из бушующего моря
|
| And if the truth be told, I am not so old
| А по правде говоря, я не так уж и стар
|
| As you might first have taken me to be
| Как вы, возможно, сначала приняли меня за
|
| «For numbers never could apply to me
| «Ибо числа никогда не могли относиться ко мне
|
| For I’m as old as time and maybe half as blind
| Потому что я стар как мир и, может быть, наполовину слеп
|
| What some of you might call infinity
| То, что некоторые из вас могут назвать бесконечностью
|
| Yeah, I’m the tailor of the earth and electricity» | Да, я портной земли и электричества» |