| Tonight a little dancer came dancin' at my door | Сегодня ночью у порога — танцовщица, крошка из боли и света, |
| Tonight a little dancer was pumping at my floor | Сегодня ночью под подошвами её — мой пол, словно сердце, дрожит. |
| For what you want, baby, what you want so much | Чего жаждешь ты, милая, в чём твоя острая жажда запретна? |
| ? has a touch too much | Вперёд — и вся мера страсти вдруг стала чрезмерна, — дрожит. |
| Because | Потому что |
| In the midnight hour, she cries more, more, more | В полночный час вырывается — «ещё, ещё, ещё!» — через слёзы её, |
| With a rebel yell more, more, more, wow! | И с криком мятежным, как ветер в обрыве, — всё: «ещё, ещё, ещё!» — эхом в ночи. |
| In the midnight hour, she cries more, more, more | В полночный час — всё тот же зов, всё то же: «ещё, ещё, ещё!» — через слёзы её, |
| With a rebel yell she cries more, more, more | И с криком бунтующим снова и снова она просит: «ещё, ещё, ещё!» |
| ? reap what you sow | Пожнёшь — что посеешь, как стебель в холодном рассвете, |
| ? blow hot and cold | Дышишь то стужей, то пламенем — всё на ветру перемен. |
| ? stranger | Ты — странница тени, в глазах твоих бродит метель незнакомых дорог, |
| ? further | Ты — дальше, чем голос, чем эхо шагов, чем мой внутренний плен. |
| In the midnight hour, she cried more, more, more | В полночный час — и вновь рыдания: «ещё, ещё, ещё!» — эта песня сквозь тьму, |
| With a rebel yell she cries more, more, more | И с криком бунта она просит: «ещё, ещё, ещё!» — отзывается ночь. |
| In the midnight hour babe she cries more, more, more | В полночный час, малышка, рыдания вновь: «ещё, ещё, ещё!» |
| With a rebel yell she cries more, more, more | И с криком мятежным она взывает: «ещё, ещё, ещё!» — по кругу печаль. |
| He lives in his own heaven | Он живёт в собственном небе, где облака — его стены, |
| Collects his goods? | Собирает он вымыслы, тайны, иль попросту — сны? |
| Well, he’s out all night to collect a fare | Он в тёмных кварталах до рассвета блуждает, ловя ветра плату, |
| Just as long, just as long it don’t mess up his hair | Лишь бы стрижка осталась, как прежде: ни вздоха, ни ветра в ней нет. |
| In the midnight hour, she cries more, more, more | В полночный час — все та же боль, всё тоже: «ещё, ещё, ещё!» — скользит по стеклу. |
| With a rebel yell she cries more, more, more | С бунтарским криком она вновь молится: «ещё, ещё, ещё!» |
| In the midnight hour babe you cry more, more, more | В полночный час, девочка, ты плачешь: «ещё, ещё, ещё!» — в бессонных лучах. |
| With a rebel yell you cry more, more, more | С криком бунта ты рвёшь эту тьму: «ещё, ещё, ещё!» |
| More, more, more! | Ещё, ещё, ещё! |
| More, more, more! | Ещё, ещё, ещё! |
| Come one, little angel | Давай же, мой ангел, трепещи и взлетай, |
| She want more | Жаждешь — как пламя — всего, что бывает за гранью игры. |
| More, more, more, more, more! | Ещё, ещё, ещё, ещё, ещё! |