
Дата выпуска: 31.12.2004
Язык песни: Английский
Suppertime(оригинал) |
When I was but a boy in days of childhood |
I used to play 'till evening shadows come |
Then, winding down an old familiar pathway |
I heard my mother call at set of sun |
«Come home, come home! |
It’s suppertime!» |
The shadows weave in fast! |
«Come home, come home! |
It’s suppertime!» |
We’re going home at last |
(Some of the fondest memories of my childhood |
were woven around suppertime |
when mom would come the backsteps of our homeplace |
She’d say: «George, come on in! |
It’s suppertime!» |
Oh, oh, Mother! |
How I’d love to hear her once more! |
But you know, for me |
Time has woven the realisation of the truth |
And that’s even more worthy |
And that’s when the Lord comes to the portal of GLORY |
and says to come on in for suppertime |
And we’ll be gathered around the table |
with the LORD himself |
At the greatest |
the greatest suppertime |
of the LORD.) |
In visions, now, I see her standing yonder |
And her familiar voice I hear once more |
The banquet table’s ready up in heaven |
Ah, it’s suppertime upon the golden shore |
«Come home, come home! |
It’s suppertime!» |
The shadows weave in fast |
«Come home, come home! |
It’s suppertime!» |
We’re going home at last |
WE’RE GOING HOME |
Время ужина(перевод) |
Когда я был всего лишь мальчиком в дни детства |
Я играл до вечерних теней |
Затем, свернув старый знакомый путь |
Я слышал, как моя мать звонила на закате солнца |
«Возвращайся домой, возвращайся домой! |
Время ужинать!» |
Тени сплетаются быстро! |
«Возвращайся домой, возвращайся домой! |
Время ужинать!» |
Мы идем домой наконец |
(Некоторые из самых теплых воспоминаний моего детства |
были сотканы вокруг ужина |
когда мама приходила за кулисы нашего дома |
Она говорила: «Джордж, проходи! |
Время ужинать!» |
О, о, Мать! |
Как бы я хотел услышать ее еще раз! |
Но ты знаешь, для меня |
Время сплело осознание истины |
И это даже более достойно |
И вот когда Господь приходит к порталу СЛАВЫ |
и говорит приходи к ужину |
И мы соберемся за столом |
с самим Господом |
В лучшем случае |
лучший ужин |
Господа.) |
Теперь в видениях я вижу, как она стоит там |
И ее знакомый голос я слышу еще раз |
Банкетный стол готов на небесах |
Ах, пора ужинать на золотом берегу |
«Возвращайся домой, возвращайся домой! |
Время ужинать!» |
Тени сплетаются быстро |
«Возвращайся домой, возвращайся домой! |
Время ужинать!» |
Мы идем домой наконец |
МЫ ИДЕМ ДОМОЙ |