| Я родился на южной стороне луны
|
| Деревенский мальчик сделал это с нижней части карты
|
| На вершину горы, сутенер, я в движении
|
| Я в канавке, поздней ночью
|
| Я делаю ход, если игра правильная
|
| Вы не видели это так, как я видел
|
| Мое видение в настоящее время так же ярко, как дневной свет
|
| Supernova, я построил прочный фундамент из всех этих братьев, которых я убил
|
| Я запустил змей в свой двор
|
| И ты поджимал хвост, действуя так страшно
|
| Мы не вырезаны из этой ткани (ну)
|
| Я заплатил золотом за то, что купил (хорошо)
|
| Я бегал кругами вокруг вас
|
| И никогда, никогда не попадался (у-у)
|
| Господи будь моим свидетелем
|
| Должен держать дьявола подальше (держать дьявола подальше)
|
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше)
|
| Держись подальше от дьявола, не беспокойся о змеях (не беспокойся о змеях)
|
| Какая польза от этих богатств, если вы на глубине 6 футов?
|
| Господи, будь моим свидетелем, не пускай дьявола (не пускай дьявола)
|
| Господи будь моим свидетелем
|
| Должен держать дьявола подальше (держать дьявола подальше)
|
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше)
|
| Держись подальше от дьявола, не беспокойся о змеях (не беспокойся о змеях)
|
| Какая польза от этих богатств, если вы на глубине 6 футов?
|
| Господи, будь моим свидетелем, не пускай дьявола (не пускай дьявола)
|
| Я родился под ореховым деревом (ореховым деревом)
|
| С душой великана и сердцем льва
|
| Но теперь мир не мог дождаться O.G.
|
| Я ползал, ползал, выпадал из хижины
|
| Назад проскальзывает вверх через трещину
|
| Теперь я ползу в хранилище, где вы хотите быть
|
| Но едва ли увидишь, но никогда не платишь за
|
| Я заработал больше, чем они думали, на мой налог
|
| Я смешиваю конфеты с зерном
|
| И душа с треском и треском
|
| И это называется отскок
|
| Мы не вырезаны из этой ткани (ну)
|
| Я заплатил золотом за то, что купил (хорошо)
|
| Я бегал кругами вокруг вас
|
| И никогда, никогда не попадался (у-у)
|
| Господи будь моим свидетелем
|
| Должен держать дьявола подальше (держать дьявола подальше)
|
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше)
|
| Держись подальше от дьявола, не беспокойся о змеях (не беспокойся о змеях)
|
| Какая польза от этих богатств, если вы на глубине 6 футов?
|
| Господи, будь моим свидетелем, не пускай дьявола (не пускай дьявола)
|
| (Держите дьявола подальше) Держите дьявола подальше
|
| (Держись подальше от дьявола, от дьявола, от дьявола)
|
| Лорд (лорд лорд лорд лорд лорд)
|
| Держи дьявола подальше (держи дьявола подальше, дьявола подальше, дьявола подальше)
|
| Лорд (лорд лорд лорд лорд лорд)
|
| (Ах ах ах)
|
| (Держи дьявола подальше)
|
| Лорд (лорд лорд лорд лорд лорд)
|
| (Ах ах ах)
|
| Лорд (лорд лорд лорд лорд лорд)
|
| (Держи дьявола подальше)
|
| Господи, будь моим свидетелем, не пускай дьявола (не пускай дьявола)
|
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше)
|
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше)
|
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше)
|
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше) |