| Я родился на южной стороне луны
 | 
| Деревенский мальчик сделал это с нижней части карты
 | 
| На вершину горы, сутенер, я в движении
 | 
| Я в канавке, поздней ночью
 | 
| Я делаю ход, если игра правильная
 | 
| Вы не видели это так, как я видел
 | 
| Мое видение в настоящее время так же ярко, как дневной свет
 | 
| Supernova, я построил прочный фундамент из всех этих братьев, которых я убил
 | 
| Я запустил змей в свой двор
 | 
| И ты поджимал хвост, действуя так страшно
 | 
| Мы не вырезаны из этой ткани (ну)
 | 
| Я заплатил золотом за то, что купил (хорошо)
 | 
| Я бегал кругами вокруг вас
 | 
| И никогда, никогда не попадался (у-у)
 | 
| Господи будь моим свидетелем
 | 
| Должен держать дьявола подальше (держать дьявола подальше)
 | 
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше)
 | 
| Держись подальше от дьявола, не беспокойся о змеях (не беспокойся о змеях)
 | 
| Какая польза от этих богатств, если вы на глубине 6 футов?
 | 
| Господи, будь моим свидетелем, не пускай дьявола (не пускай дьявола)
 | 
| Господи будь моим свидетелем
 | 
| Должен держать дьявола подальше (держать дьявола подальше)
 | 
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше)
 | 
| Держись подальше от дьявола, не беспокойся о змеях (не беспокойся о змеях)
 | 
| Какая польза от этих богатств, если вы на глубине 6 футов?
 | 
| Господи, будь моим свидетелем, не пускай дьявола (не пускай дьявола)
 | 
| Я родился под ореховым деревом (ореховым деревом)
 | 
| С душой великана и сердцем льва
 | 
| Но теперь мир не мог дождаться O.G.
 | 
| Я ползал, ползал, выпадал из хижины
 | 
| Назад проскальзывает вверх через трещину
 | 
| Теперь я ползу в хранилище, где вы хотите быть
 | 
| Но едва ли увидишь, но никогда не платишь за
 | 
| Я заработал больше, чем они думали, на мой налог
 | 
| Я смешиваю конфеты с зерном
 | 
| И душа с треском и треском
 | 
| И это называется отскок
 | 
| Мы не вырезаны из этой ткани (ну)
 | 
| Я заплатил золотом за то, что купил (хорошо)
 | 
| Я бегал кругами вокруг вас
 | 
| И никогда, никогда не попадался (у-у)
 | 
| Господи будь моим свидетелем
 | 
| Должен держать дьявола подальше (держать дьявола подальше)
 | 
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше)
 | 
| Держись подальше от дьявола, не беспокойся о змеях (не беспокойся о змеях)
 | 
| Какая польза от этих богатств, если вы на глубине 6 футов?
 | 
| Господи, будь моим свидетелем, не пускай дьявола (не пускай дьявола)
 | 
| (Держите дьявола подальше) Держите дьявола подальше
 | 
| (Держись подальше от дьявола, от дьявола, от дьявола)
 | 
| Лорд (лорд лорд лорд лорд лорд)
 | 
| Держи дьявола подальше (держи дьявола подальше, дьявола подальше, дьявола подальше)
 | 
| Лорд (лорд лорд лорд лорд лорд)
 | 
| (Ах ах ах)
 | 
| (Держи дьявола подальше)
 | 
| Лорд (лорд лорд лорд лорд лорд)
 | 
| (Ах ах ах)
 | 
| Лорд (лорд лорд лорд лорд лорд)
 | 
| (Держи дьявола подальше)
 | 
| Господи, будь моим свидетелем, не пускай дьявола (не пускай дьявола)
 | 
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше)
 | 
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше)
 | 
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше)
 | 
| Держи дьявола подальше, должен держать дьявола подальше (держи дьявола подальше) |