| I did it all for the money, Lord, it’s what it seems
| Я сделал все это за деньги, Господи, это то, что кажется
|
| Well, in the world of night terrors it’s, hard to dream
| Что ж, в мире ночных ужасов трудно мечтать
|
| Holl’n Cash Rules Everything, let’s call it (C.R.E.A.M.)
| Холлн Кэш правит всем, скажем так (C.R.E.A.M.)
|
| 'Cause when it rises to the top, you get, the finer things
| Потому что, когда он поднимается на вершину, вы получаете лучшие вещи
|
| Oceanfronts, rollin blunts, with model chicks
| Oceanfronts, роллин притупляется, с модельными цыпочками
|
| And sayin grace over lobster and steak
| И говорю благодать над лобстером и стейком
|
| Like, «Please forgive us for ridin Benzes with camera plates»
| Типа: «Пожалуйста, простите нас за то, что мы катаемся на Бензе с камерами»
|
| Too busy lookin backwards for jackers to pump my brakes
| Слишком занят, оглядываясь назад, чтобы джекеры могли прокачать мои тормоза.
|
| For help sign to symbolize the lives that hunger takes
| Знак помощи, символизирующий жизни, которые забирает голод
|
| Addicted to the green, if I don’t ball I’ll get the shakes
| Пристрастился к зелени, если я не сыграю в мяч, меня трясет
|
| I’d give it all for peace of mind, for heaven’s sake
| Я бы все отдал за душевное спокойствие, ради бога
|
| My heart’s so heavy that the ropes that hold my casket breaks
| Мое сердце так тяжело, что веревки, которые держат мой гроб, рвутся
|
| 'Cause everything that wasn’t for me, I had to chase
| Потому что все, что не было для меня, я должен был преследовать
|
| I had to chase…
| Мне пришлось преследовать…
|
| They told me that the ends, won’t justify the means
| Они сказали мне, что цель не оправдывает средства
|
| They told me at the end, don’t justify the dreams
| В конце мне сказали, не оправдывай мечты
|
| That I’ve had since a child, maybe I’ll throw in the towel
| То, что у меня было с детства, может быть, я брошу полотенце
|
| Make my (make my) make my (make my) departure from the world
| Сделай мой (сделай мой) сделай мой (сделай мой) уход из мира
|
| Tryin to control the fits of panic
| Попробуйте контролировать приступы паники
|
| Unwritten and unraveled, it’s the dead man’s pedantic
| Ненаписанный и неразгаданный, это педантизм мертвеца
|
| Whatever, see it’s really just a matter of semantics
| Как бы то ни было, понимаете, это просто вопрос семантики.
|
| When everybody’s fresh out of collateral to damage
| Когда у всех только что закончился залог для ущерба
|
| And, my splayin got me (praying) like a (mantis)
| И мой splayin заставил меня (молиться) как (богомол)
|
| I begin to vanish, feel the pull of the blank canvas
| Я начинаю исчезать, чувствую притяжение чистого холста
|
| I’m contemplatin, that special dedication
| Я созерцаю эту особую преданность
|
| To whoever it concern, my letter of resignation
| К кому бы это ни относилось, мое заявление об увольнении
|
| Fadin, back to black, my dark coronation
| Фадин, назад к черному, моя темная коронация
|
| The heat of the day, the long robe of muerte
| Жара дня, длинная одежда муэрте
|
| That soul’s in the atmosphere like airplay
| Эта душа в атмосфере, как в эфире
|
| If there’s a Heaven I can’t find a (Stairway) | Если есть рай, я не могу найти (лестницу) |