| Hör weg, hat jemand dauernd ne Beschwerde
| Прекратите, кто-то продолжает жаловаться
|
| Ständig von sich erzählt, er sei so derbe
| Постоянно говорил о себе, что он такой грубый
|
| Wenn jemand unabhängig davon was man tut
| Если кто-то независимо от того, что он делает
|
| Immerzu nichts sagt außer «Buh!»
| Ничего не говорит, кроме "Бу!"
|
| Denn viele nerven, wie n' Hund der bellt
| Ведь многих раздражает, как собачий лай
|
| Sie beißen nicht, doch machen sie grau diese bunte Welt
| Они не кусаются, но делают этот красочный мир серым.
|
| Hör weg, wenn alle stressen
| Прекрати это, когда все напрягаются
|
| Hör weg, ist alles Kacke
| Прекрати, это все дерьмо
|
| Hör weg, dann ist mir das wie Caffè latte
| Слушай, тогда это как кофе латте для меня.
|
| Ich hör weg
| я перестаю слушать
|
| Manchmal wenn ich tagträum und sich meine Augen schließen
| Иногда, когда я мечтаю, и мои глаза закрываются
|
| Denk' an nichts andres, als andre übern Haufen schiessen
| Не думай ни о чем, кроме стрельбы по куче
|
| Doch ich kenn ne elegantere Weise, das auszuleben
| Но я знаю более элегантный способ прожить это
|
| Ohne dem Risiko später im Knast Seife aufzuheben
| Без риска набрать мыла потом в тюрьме
|
| Ich hör weg, wenn die Leute einen beneiden
| Я не слушаю, когда тебе завидуют
|
| Und statt einen zu bewundern, anfangen, sich mit einem zu streiten
| И вместо того, чтобы восхищаться одним, начни с одним спорить
|
| Hör weg, wird das Getratsche hier jeden Tag schlimmer
| Слушай, эти сплетни с каждым днем все хуже
|
| Schalt auf taubstumm und streck ihn raus den Fuckfinger
| Переключись на глухой и высунь свой гребаный палец
|
| Ich hör weg, wenn die Leute hier nur von Leistung reden
| Я не слушаю, когда здесь говорят только о производительности
|
| Und in dieser Welt wie auf dem Nordpol ohne Heizung leben
| И жить в этом мире как на Северном полюсе без отопления
|
| Ich hör weg, wenn irgend so n' Rapper es hier zu nichts bringt
| Я перестану слушать, если какой-нибудь рэппер никуда не денется.
|
| Lieder gegen Krieg macht nur weil er denkt das sei jetzt «in»
| Он сочиняет песни против войны только потому, что думает, что она сейчас «в моде».
|
| Wenn sie jammern, die Zicken mit kleinem Schniedelwutz
| Когда они ноют, суки немного заносчивы
|
| Ich muss weghör'n sonst krieg ich hier noch n Tinnitus
| Я должен перестать слушать, иначе я получу шум в ушах
|
| Sind sie verbittert
| Они горькие?
|
| Sind sie verbohrt
| Они упрямы?
|
| Denn das ist nicht gut für mein sensibles Ohr
| Потому что это не хорошо для моего чувствительного уха
|
| Oh ja, nur bei den Beginnern, da solltet ihr hinhören
| Ах да, только для новичков, вы должны слушать
|
| Ja, ja sperrt die Lauscher auf, denn wir haben mehr als den Standardscheiß für
| Да, да, слушай, потому что у нас есть больше, чем стандартное дерьмо для
|
| den Hausgebrauch
| домашнее использование
|
| Ja, Mann, alle labern und vor allem die, die gar nichts am Start haben
| Да чувак, болтают все, а особенно те, у кого ничего нет на старте
|
| Ist schon alles ziemlich furchtbar, doch wir sagen Ohren zu und durch da
| Это все довольно ужасно, но мы говорим: закрой уши и вперед
|
| Komm mir nicht mit dem Gemecker von all den nervenden Pussies
| Не дай мне нытье от всех надоедливых кисок
|
| Nach außen hin Sonnenschein, aber innen drin wie Gruftis
| Солнце снаружи, но готики внутри
|
| Ich such das Weite und halt mir dabei die Ohren zu
| Я отворачиваюсь и закрываю уши
|
| Und kauf mir zum Weglaufen noch’n derbes Paar Turnschuh
| И купи мне крепкие кроссовки, чтобы сбежать от них.
|
| Ich hör weg, seh' ich Leute die stets so tun als ob
| Я не слушаю, я вижу людей, которые всегда притворяются
|
| Sich verstecken hinter ihren Autos und ihren tollen Jobs
| Прятаться за своими машинами и своей потрясающей работой
|
| Ich hör weg, die dann sagen ich sei ein schlechter Mensch
| Я не слушаю людей, говорящих, что я плохой человек
|
| Und kein guter Vater, nur weil ich rumlauf in Baggypants
| И плохой отец только потому, что я хожу в мешковатых штанах.
|
| Ich hör weg, wenn irgendwer wieder bellt
| Я перестану слушать, если кто-то снова залает
|
| Meine Freundin sei mit mir zusammen nur wegen dem Geld
| Моя девушка со мной только из-за денег
|
| Vaul und Späth, Fäule, Eimsbush ständig vorm Ruin
| Ваул и Шпет, гниль, Эймсбуш постоянно на грани разорения
|
| Wann checkt ihr das endlich, Mann, es gibt kein Pfennig zu verdienen
| Когда ты собираешься это проверить, чувак, здесь нет ни копейки
|
| Hör weg, was soll’s man kann die Leute nicht ändern
| Слушай, какого черта, ты не можешь изменить людей
|
| Hör weg, geht mir deren Gelaber zu nah wie Engtanz
| Слушай, их болтовня слишком близка ко мне, как Engtanz
|
| Viele könn's nicht lassen, müssen den Lauten machen
| Многие не могут с этим поделать, должны играть на лютне
|
| Weil sie verlernt haben, die Seele mal baumeln zu lassen | Потому что они забыли, как позволить своим душам болтаться |