| Ruhe Stille du bist gerad' hochgeschreckt
| Тишина, тишина, ты только что проснулась от начала
|
| Irgendein Knall hat dich aus deinem Tiefschlaf geweckt
| Какой-то взрыв разбудил тебя от глубокого сна
|
| Nicht gecheckt, was es ist sitzt du aufrecht und lauschst
| Если вы еще не проверили, что это такое, вы сидите прямо и слушаете
|
| Es ist ruhig im Haus
| В доме тихо
|
| Du weißt nicht was es ist und bekommst es mit der Angst
| Вы не знаете, что это такое, и вам страшно
|
| Denn du merkst es ist was em du dich nicht entziehen kannst
| Потому что вы понимаете, что это то, от чего вы не можете уклониться
|
| Ein komisches Gefühl geht dir durch Magen und Bein
| Странное чувство пробегает по животу и ногам
|
| Was kann das denn sein auf einmal hörst Du Leute schrein
| Что это может быть? вдруг вы слышите крики людей
|
| Sie verstummen oder werden lauter oder es kommen neue dazu
| Они замолкают или становятся громче, или к ним присоединяются новые
|
| Und im Nu merkst du
| И через мгновение вы заметите
|
| Dass es kein Traum ist, sondern pure Realität
| Что это не сон, а чистая реальность
|
| Du weißt nicht was abgeht warum alles durchdreht
| Вы не знаете, что происходит, почему все сходит с ума
|
| Sirenen gehen an Panik macht sich in dir breit
| Сирены продолжают панику, распространяющуюся по вам
|
| Du stehst auf und versuchst etwas zu erkennen in der Dunkelheit
| Вы встаете и пытаетесь что-то увидеть в темноте
|
| Zitternd bewegst du dich in Richtung Licht doch es funktioniert nicht
| Ты дрожишь, идешь к свету, но это не работает.
|
| Auf einmal wird draußen alles hell wie vom Blitz alles grell
| Внезапно все снаружи становится ярким, как будто все сверкает молнией.
|
| Dein Herz beginnt zu rasen und schnell
| Ваше сердце начинает биться и быстро
|
| Gehst du zum Fenster raus und du siehst einen Atompilz wie er empor schiesst
| Ты выходишь в окно и видишь, как поднимается грибовидное облако.
|
| Ich seh die Massen von Menschen, die auf der Flucht sind
| Я вижу толпы людей, бегущих
|
| Doch blind, denn keine Richtung ist da die stimmt
| Но слепой, потому что нет правильного направления
|
| Panik, Geschrei Hetze und Trauer
| Паника, крики, травля и печаль
|
| Denn die letzte Stunde ist für uns und diesen Tag bestimmt
| Потому что последний час для нас и для этого дня
|
| Das Chaos ist da denn der Mensch offenbart sich als Wild
| Хаос существует, потому что человек показывает себя диким
|
| Von der Panik getrieben und gefüllt
| Паника движима и наполнена
|
| Selbst in der letzten Stunde wird die Gier gestillt
| Даже в последний час жадность удовлетворена
|
| Kein Zusammenhalt Plünderungen Vergewaltigungen und das Bild
| Нет сплоченности, мародерству, изнасилованию и картинке
|
| Des Menschen daß ich jetzt seh ist vollkommen klar
| Человек, которого я сейчас вижу, совершенно ясен
|
| Der Mensch sich selbst seine größte Gefahr
| Сам человек его самая большая опасность
|
| Wir sind so klein, doch ständig
| Мы такие маленькие, но всегда
|
| Hielten wir Kleinheit vor uns geheim
| Мы держали мелочи в секрете от самих себя
|
| Und nahmen Größenwahn als Mittel zur Verdrängnis
| И взял манию величия как средство подавления
|
| Den Sinn des Lebens strebend immer am Fortschritt entlang
| Всегда стремиться к смыслу жизни вместе с прогрессом
|
| Machten wir aus unserer Welt ein Gefängnis
| Давайте сделаем наш мир тюрьмой
|
| Und die Zeit in der Todeszelle ist nun vergangen
| И время в камере смертников прошло
|
| Und anscheinend war der Sinn nur der Untergang
| И судя по всему дело было только в падении
|
| Fragen über Fragen und ich mache mein Fenster auf
| Вопросы над вопросами, и я открываю окно
|
| Seh' hinaus spring hinaus bevor ich Amok lauf
| Берегись, выпрыгивай, пока я не взбесился
|
| Am Anfang vom Untergang lachte ich dachte ich
| В начале падения я смеялся, я думал
|
| Mich zu freuen musste es bald bereuen
| Чтобы радоваться, скоро пришлось сожалеть
|
| Hielt es für einen neuen Beginn
| Думал, что это было новое начало
|
| Ein Sieb für Menschen alles Schlechte bliebe darin
| Сито для людей, в нем останется все плохое
|
| Aber seh' ich hin seh 'ich das Schlechte gewinn'
| Но смотри, я вижу, я побеждаю
|
| In unterirdischen Villen chillen siechen sie fett dahin
| Они тратят жир в подземных особняках
|
| Die Unschuld schenkt dem Mitläufertum einen letzten Blick
| Невинность бросает последний взгляд на последователей
|
| Mit Tränen in den Augen dann schließt sich für beide der Strick
| Со слезами на глазах веревка закрывается для них обоих
|
| Wer waren wir wem haben wir das Leben anvertraut
| Кем мы были и кому мы доверили свою жизнь
|
| Man hat uns unserer Evolution beraubt
| У нас украли нашу эволюцию
|
| Bedeckt mit strahlendem Staub liegt ein Traum
| Покрытый лучистой пылью лежит мечта
|
| Gescheitert im Weltraum
| Неудачный полет в космос
|
| Unwissend über den Grund unserer «erwachenden Rasse»
| Не зная причины нашей «расы пробуждения»
|
| Dienten die Massen dem krassen Größenwahn von ein Paar’n
| Массы обслуживали грубую манию величия пары
|
| Die glaubten sie wüssten wozu sie hier wär'n und warum
| Они думали, что знают, для чего они здесь и почему
|
| Um in goldenen Äpfeln zu baden, niemand nahm’s ihnen krumm
| Купаться в золотых яблоках, на них никто не обижался
|
| Es stirbt, was gewachsen ist die Natur an sich nicht vergeht
| То, что выросло, умирает, сама природа не погибает
|
| Fressen und gefressen werden unbewusst überlebt
| Еда и быть съеденным переживают подсознательно
|
| Was vergeht ist das Wunder des Bewusstseins
| Проходит чудо сознания
|
| Was unsere Welt mit Träumen Bildern und Poesie füllte
| Что наполняло наш мир мечтами, картинками и поэзией
|
| Was ist diese Welt ohne uns die wir sie sehen
| Что это за мир без нас, чтобы увидеть его
|
| Was sind Farben ohne Wesen die sie wahrnehm'
| Что такое цвета без существ, которые их воспринимают
|
| Und ihr glaubt dass wir aus Zufall hier ins All sehend stehen
| И ты думаешь, что случайно мы здесь стоим и смотрим в пространство
|
| Niemand wird es je wissen bevor wir untergehen | Никто никогда не узнает, прежде чем мы пойдем ко дну. |