| Once more I gather the bricks for the wall | Снова я собираю камни для стены |
| And build a safehouse | И строю неприкосновенную обитель, |
| A home made of stone | Каменный дом, |
| A place to hide | Место, чтобы укрыться, |
| A sanctuary sealed from the inside | Убежище, запертое изнутри, |
| From the inside | Запертое изнутри, |
| From the inside | Запертое изнутри. |
| | |
| Doubting my existence | Подвергаю сомнению свое существование, |
| Or more precisely the cause | Или, если быть точнее, его причину. |
| What was the solid foundation | Что было прочным фундаментом, |
| Upon where I built my life | На котором я построил свою жизнь? |
| How did it turn out to be a conviction | Как стало это твердым убеждением? |
| How come I can't see behind the bars | Как оказалось, что я ничего не вижу из-за решеток? |
| Each door is sealed, every portal is fasten | Все двери плотно закрыты, все ворота заперты |
| By the demons of the dark | Демонами из темноты. |
| | |
| Once more I gather the bricks for the wall | Снова я собираю камни для стены |
| And build a safehouse | И строю неприкосновенную обитель, |
| A home made of stone | Каменный дом, |
| A place to hide | Место, чтобы укрыться, |
| A sanctuary sealed from the inside | Убежище, запертое изнутри, |
| From the inside | Запертое изнутри, |
| From the inside | Запертое изнутри. |
| | |
| I have longed for the voice of silence | Я тосковал по голосу тишины, |
| I have been cherishing the sound | Я лелеял звук |
| Of the voice so profound and cold | Этого голоса, что был так проникновенен и холоден, |
| That no notes are left to be found | Но ни одной его нотки не осталось звучать. |
| | |
| Once more I gather the bricks for the wall | Снова я собираю камни для стены |
| And build a safehouse | И строю неприкосновенную обитель, |
| A home made of stone | Каменный дом, |
| A place to hide | Место, чтобы укрыться, |
| A sanctuary sealed from the inside | Убежище, запертое изнутри, |
| From the inside | Запертое изнутри, |
| From the inside | Запертое изнутри. |