| Placing the events in a row
| Размещение событий в ряд
|
| That led me to this point
| Это привело меня к этому моменту
|
| Of no return, no way to go
| Без возврата, без пути
|
| Crossroad without directions
| Перекресток без направления
|
| A dead end street
| Тупиковая улица
|
| What led me to this point
| Что привело меня к этому
|
| Of no return, no retreat
| Нет возврата, нет отступления
|
| Is this incarceration
| Это заключение
|
| An everlasting state
| Вечное состояние
|
| Justice of my own creation
| Правосудие моего собственного творения
|
| Judgement that sealed my fate
| Суд, который решил мою судьбу
|
| Facing reality in a form
| Лицом к лицу с реальностью в форме
|
| Of denial
| отрицания
|
| I choose not to see what lies in front of me
| Я выбираю не видеть то, что лежит передо мной
|
| In motion
| В движении
|
| No destination, no parole plea
| Нет пункта назначения, нет просьбы об условно-досрочном освобождении
|
| Imprisonment for life
| Пожизненное заключение
|
| With no redemption to set me free
| Без искупления, чтобы освободить меня
|
| Is this incarceration
| Это заключение
|
| An everlasting state
| Вечное состояние
|
| Justice of my own creation
| Правосудие моего собственного творения
|
| Judgement that sealed my fate
| Суд, который решил мою судьбу
|
| Is this incarceration
| Это заключение
|
| Justice of my own creation | Правосудие моего собственного творения |