| I was walking up the street the name you needn’t know
| Я шел по улице имя, которое вам не нужно знать
|
| With one hand buried in my ear a listening to the radio
| Одной рукой уткнулся в ухо, слушая радио
|
| When a man comes up to me and asks exactly who I am
| Когда ко мне подходит мужчина и спрашивает, кто я
|
| I told him I was the bluechin brother of the King of Siam
| Я сказал ему, что я голубоглазый брат короля Сиама.
|
| I whispered «I'm incognito would you please not spread it
| Я прошептал: «Я инкогнито, не могли бы вы не распространять это
|
| Around»
| Вокруг"
|
| I wrote it on a pad he had and threw it to the ground
| Я написал это на блокноте, который у него был, и бросил на землю
|
| He swore to keep my secret quoting lines of moral law
| Он поклялся хранить мою тайну, цитируя строки морального закона
|
| And then he grabbed my arm the next thing I know I’m sitting
| А потом он схватил меня за руку, и следующее, что я знаю, это то, что я сижу
|
| In this bar
| В этом баре
|
| He started drawing on about the sorrows of his day
| Он начал рисовать о горестях своего дня
|
| I smiled and looked around to see how I could get away
| Я улыбнулась и огляделась, чтобы увидеть, как мне уйти
|
| I asked what he thought of WW2 he said he dug the book much
| Я спросил, что он думает о Второй мировой войне, он сказал, что много копался в книге
|
| Better
| Лучше
|
| He was a Phys. | Он был физ. |
| Ed teacher and on his chest there was a Scarlet
| Эд учитель, а на груди у него был алый
|
| Letter
| Письмо
|
| Just then a 6'8' blonde sits down right next to me
| В этот момент рядом со мной садится блондинка 6 футов 8 футов.
|
| She said her name’s Yvette and starts talking about her
| Она сказала, что ее зовут Иветт, и начала говорить о ней.
|
| Medical history
| История болезни
|
| With blue eyes that drive you crazy my heart was beating wild
| С голубыми глазами, которые сводят тебя с ума, мое сердце бешено билось
|
| She’d told me she was in misery ache was a very sickly child
| Она сказала мне, что была в страдании, боль была очень болезненным ребенком
|
| Well Just than mighty Joe Young gets up and he starts to cry
| Что ж, только могучий Джо Янг встает и начинает плакать
|
| He whined I’ll see you later and I tipped my crown goodbye
| Он заскулил, увидимся позже, и я наклонил свою корону на прощание
|
| I apologized for the interruption and she continued without
| Я извинился за прерывание, и она продолжила без
|
| A glance
| Взгляд
|
| Told me how her doctor thought she had St. Vitus' Dance
| Рассказал мне, как ее врач думал, что у нее танец Святого Вита
|
| Oh I was getting nowhere so I told her it’s been sweet
| О, у меня ничего не получалось, поэтому я сказал ей, что это было мило
|
| She asked me what my fame was I said Mr. man on the street
| Она спросила меня, какая у меня слава, я сказал, мистер мужчина на улице
|
| By the time I got outside again the sun had already set
| К тому времени, когда я снова вышел на улицу, солнце уже село
|
| I was walking by the bank just thinking about Yvette
| Я шел по берегу, просто думая об Иветт
|
| When this motorcycle policeman oh he roll up to me
| Когда этот мотоциклетный полицейский, о, он подкатывает ко мне.
|
| And he says I look suspicious can he looks at my ID
| И он говорит, что я выгляжу подозрительно, может он смотрит на мое удостоверение личности?
|
| I told him I forget it ah In my room again
| Я сказал ему, что забыл об этом, а, снова в моей комнате
|
| Well he threw me on his cycle and charged me with loitering
| Ну, он бросил меня на свой велосипед и обвинил меня в бездельничании
|
| He asked me what I called myself I told him Jesse James
| Он спросил меня, как я называю себя, я сказал ему Джесси Джеймс
|
| Well he got real mad and said I better come up with my real name
| Ну, он очень разозлился и сказал, что мне лучше придумать свое настоящее имя.
|
| I said this is a hold up and I want your motorbike
| Я сказал, что это задержка, и мне нужен твой мотоцикл.
|
| He jumped off fast and growled at me and I stole into the night
| Он быстро спрыгнул и зарычал на меня, и я прокрался в ночь
|
| I drove around a little while with my siren blowing
| Я немного проехался со своей сиреной
|
| I had no place to be and I don’t care where I’m going
| Мне негде было быть, и мне все равно, куда я иду
|
| I ditched the bike downtown somewhere I was dying on my feet
| Я бросил велосипед где-то в центре города, я умирал на ногах
|
| I searched for an open crevice I could get some sleep
| Я искал открытую щель, я мог бы немного поспать
|
| I guess I wake this bum up who started shouting at the top of
| Наверное, я разбужу этого бездельника, который начал кричать наверху
|
| His lungs
| Его легкие
|
| «Just who the hell do you think you are» I said «Napoleon?»
| «Кем, черт возьми, ты себя считаешь, — сказал я, — Наполеоном?»
|
| He yelled at me I got no right to invade his domain
| Он кричал на меня, у меня нет права вторгаться в его владения
|
| Well I crossed my eyes tucked my head in my shirt and
| Ну, я скосила глаза, засунула голову в рубашку и
|
| Pretended I was insane
| Притворился сумасшедшим
|
| He sort of I looked me over and believed I was for real
| Он вроде как посмотрел на меня и поверил, что я на самом деле
|
| He asked it I was hungry and started cooking up a meal
| Он спросил это я был голоден и начал готовить еду
|
| And then he started getting friendly and says he’s not a bum at all
| А потом стал дружелюбничать и говорит, что он вовсе не бомж
|
| But an elevator operator who just took a nasty fall
| Но оператор лифта, который только что сильно упал
|
| Out of habit he asked me for a dime then he realized what he did
| По привычке он попросил у меня десять центов, потом понял, что сделал
|
| His grimy face sank to the ground he knew he’d hit the skids
| Его грязное лицо опустилось на землю, он знал, что попал в занос
|
| He says, «Society's to blame not ma I’d work if they asked me to
| Он говорит: «Общество виновато не в том, что я бы работал, если бы меня попросили
|
| Machines have taken over what real men used to do
| Машины взяли на себя то, что раньше делали настоящие мужчины
|
| And I don’t want to be a part of a world that’s made me an
| И я не хочу быть частью мира, который сделал меня
|
| Outcast»
| Изгой»
|
| And then he started muttering all about his ludicrous past
| А потом он начал бормотать все о своем нелепом прошлом
|
| I couldn’t take no more and I jumped to my feet
| Я не мог больше терпеть и вскочил на ноги
|
| He asked my where I was going l said to meet Mr. Man on the
| Он спросил меня, куда я иду, я сказал, чтобы встретиться с мистером Маном на
|
| Street | Улица |