| I said, a how we a go cross river Jordan?
| Я сказал, а как нам пересечь реку Иордан?
|
| Said, a how we a go cross river Jordan?
| Сказал, а как нам пересечь реку Иордан?
|
| Said, a how we a go cross river Jordan? | Сказал, а как нам пересечь реку Иордан? |
| (Yeah)
| (Ага)
|
| A with my bible in my hand
| С моей библией в руке
|
| An' rod in my hand
| Жезл в моей руке
|
| Mi locks in my back
| Ми запирается в моей спине
|
| So we a go cross it
| Итак, мы идем пересекать его
|
| A so we, a so we a go cross river Jordan
| Так что мы, так что мы идем через реку Иордан
|
| I said, Moses-Moses
| Я сказал, Моисей-Моисей
|
| Take off dat shoes
| Сними эту обувь
|
| 'Cause, the place that foot standeth
| Потому что место, где стоит нога
|
| Is the holy ground (Oh yeah)
| Святая земля (о да)
|
| I said, a how we a go cross river Jordan?
| Я сказал, а как нам пересечь реку Иордан?
|
| I said, a how we a go cross river Jordan?
| Я сказал, а как нам пересечь реку Иордан?
|
| River Jordan; | река Иордан; |
| River Jordan
| Река Иордан
|
| I said, a so we a go cross river Jordan
| Я сказал, так что мы идем через реку Иордан
|
| I said, a so we a go cross river Jordan
| Я сказал, так что мы идем через реку Иордан
|
| A with a clean hands
| А с чистыми руками
|
| An' a puring heart
| Очищающее сердце
|
| Shall enter the promised land
| Войдет в землю обетованную
|
| Dem run wrong-town
| Дем бегут не в тот город
|
| One dem big
| Один дем большой
|
| Just to get righteous man
| Просто чтобы получить праведника
|
| But they could not enter
| Но войти не смогли
|
| In the promised land (Oh yeah)
| В земле обетованной (о да)
|
| Crucifixion; | Распятие; |
| Crucifixion
| Распятие
|
| Crucifixion of Christ (Oh ye-ye-yeah!)
| Распятие Христа (О да-да-да!)
|
| Said, a how we a go cross river Jordan?
| Сказал, а как нам пересечь реку Иордан?
|
| I said, a how we a go cross river Jordan?
| Я сказал, а как нам пересечь реку Иордан?
|
| Moses raft across the river
| Моисей переплывает реку на плоту
|
| How we a go cross river Jordan?
| Как нам пересечь реку Иордан?
|
| River Jordan; | река Иордан; |
| River Jordan
| Река Иордан
|
| Hey, river Jordan
| Эй, река Иордан
|
| I said, a how we a go cross river Jordan?
| Я сказал, а как нам пересечь реку Иордан?
|
| A with my bible in my hand
| С моей библией в руке
|
| An' my rod in di other
| И мой стержень в другом
|
| Mi locks into my back (Uh ye-ye-yey, yeah)
| Ми запирается в моей спине (Э-э-э-э-э-э, да)
|
| I said, a so we a go cross river Jordan
| Я сказал, так что мы идем через реку Иордан
|
| So we; | Итак, мы; |
| so we a go cross it (Ye-yeah) | так что мы идем пересечь его (да-да) |