Перевод текста песни Nudo - Banco Del Mutuo Soccorso

Nudo - Banco Del Mutuo Soccorso
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Nudo , исполнителя -Banco Del Mutuo Soccorso
Песня из альбома: Quaranta
В жанре:Прогрессивный рок
Дата выпуска:14.01.2015
Язык песни:Итальянский
Лейбл звукозаписи:Aereostella, Pirames International

Выберите на какой язык перевести:

Nudo (оригинал)Узелок (перевод)
Parte I Hai mai visto un uomo di spalle? Часть I Вы когда-нибудь видели человека сзади?
Un uomo di spalle? Мужчина сзади?
Hai mai visto un uomo di spalle? Вы когда-нибудь видели мужчину сзади?
Basta un niente per farne un bersaglio Ничего не нужно, чтобы сделать его целью
colpirlo e affondarlo ударь его и потопи
basta un niente per farne un bersaglio ничего не достаточно, чтобы сделать его целью
Misurandogli il passo giudicare com'? Измерив его темп, судите как?
giudicare com'?, che far? судить как?, что делать?
L’hai mai visto un uomo di faccia Вы когда-нибудь видели человека лицом к лицу
Io sguardo che ha я смотрю есть
l’hai mai visto quell’uomo di faccia Вы когда-нибудь видели этого человека лицом к лицу
Vedi lo sguardo che c'?Ты видишь там взгляд?
negli uomini! у мужчин!
Lo sguardo che c'?Взгляд, который c '?
negli uomini у мужчин
segui lo sguardo che c?следить за взглядом, что c?
negli uomini у мужчин
Parte Il Prima o poi un pensiero arriver?Часть II Рано или поздно мысль придет?
a portarmi via забрать меня
come un angelo nero mi confesser?как черный ангел признается мне?
che il cielo?какое небо?
un sasso. Скала.
Siamo stati e saremo parole e gesti nel battito del cuore. Мы были и будем словами и жестами в биении сердца.
Ma il giorno vero quello non arriva mai, Но настоящий день никогда не наступает,
ma arriver?, arriver?а прибудет ли?, приедет ли?
come una foglia как лист
che non cade gi?, che non si pente, что не падает, что не раскаивается,
ma va pi?а идет больше?
in su e buca il cielo, вверх и пронзать небо,
ogni storia?любая история?
a s?, Dio che ne sa Se Dio credesse in me, да, Бог знает, Если бы Бог верил в меня,
se Dio credesse in me. если бы Бог верил в меня.
L’angelo nero?Черный ангел?
dentro,?внутри,?
la tua libert? твоя свобода
che non finisce mai,?что никогда не кончается?
libert?. свобода.
Liberiamoci tutti da troppa ingenuit?, per una volta, Давайте хоть раз избавимся от излишней наивности
dal vuoto luminoso della stupidit?,?из светоносной пустоты глупости?
un bacio avvelenato. отравленный поцелуй.
Se Dio credesse in me, Если бы Бог верил в меня,
se Dio credesse in me. если бы Бог верил в меня.
Parte III Часть 3
C'?Там?
chi inventer?кто изобретет?
la comprensione, la tenerezza, понимание, нежность,
la fine del dolore, per me e per te, per chi ci sar?, конец боли, для меня и для тебя, для кого это будет,
ma quanto manca. но сколько не хватает.
E il giorno vero qual'?, cosa sar?, non arriva mai И настоящий день, что, что это будет, никогда не наступит
ma arriver?а я приеду?
per chi ci sar?, e sar?ибо кто это будет и будет ли он?
come una pioggia che как дождь, который
non cade gi?, che non si perde, ma va pi?не падает, что не теряется, а идет больше?
in su e inonda il cielo. вверх и затопить небо.
Ogni storia?Любая история?
a s?, Dio che ne sa: да бог его знает:
Se Dio credesse in me, magari un’attimo, Если бы Бог поверил в меня, может быть, на миг,
sarei santissimo se Dio credesse in me. Я был бы самым святым, если бы Бог верил в меня.
Sarei fortissimo, se Dio credesse in me! Я был бы очень сильным, если бы Бог верил в меня!
Il giorno?День?
sempre pieno,?всегда полный ,?
ancora troppo pieno, еще слишком полный,
il giorno?день?
pieno di semafori rossi. полный красных светофоров.
C’e chi l’inferno se l'?Кто там, черт возьми?
fatto gi?, c'?сделано уже?, с'?
chi si salva come pu?, кто спасается как может?,
ma quanto manca! но как многого не хватает!
Diamo un paio d’ali ai brutti che i belli volano gi?, la Tua Дадим пару крыльев уродливым, чтобы слетели красивые, твои
giustizia?справедливость?
un dubbio,?сомнения,?
una probabilit?,?вероятность?
pane quotidiano. хлеб насущный.
Se Dio credesse in me magari un’attimo Если бы Бог верил в меня, может быть, на мгновение
sarei santissimo, se Dio credesse in me. Я был бы самым святым, если бы Бог верил в меня.
Se fosse come me, magari un’attimo Если бы он был похож на меня, может быть, на мгновение
sarei grandissimo, se Dio credesse in me!Я был бы великим, если бы Бог верил в меня!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: