| Ho camminato fin qui sopra i più alti muri
| Я подошел к самым высоким стенам здесь
|
| per fare festa con te
| повеселиться с тобой
|
| ma vedo che sbagliavo:
| но я вижу, что был не прав:
|
| parli di vita e di morte
| ты говоришь о жизни и смерти
|
| non mi va.
| мне не хочется.
|
| Stai seduto sui tuoi pensieri
| Вы сидите на своих мыслях
|
| come un vecchio ladro fallito.
| как старый неудавшийся вор.
|
| Io da sempre ho usato l’astuzia
| Я всегда использовал хитрость
|
| coi miei giochi di geometria è sciocco rischiare.
| с моими играми по геометрии глупо рисковать.
|
| Io sono il ragno che fila
| Я паук, который вращается
|
| lungo i più oscuri buchi
| по самым темным дырам
|
| tendo l’agguato
| я устраиваю засаду
|
| a chi resta ammirato dalla mia abilità.
| тем, кто восхищается моим мастерством.
|
| Non concedo niente, niente a nessuno mai.
| Я никогда ничего и никому не даю.
|
| Seguo sempre il filo e non lo perdo mai,
| Я всегда слежу за нитью и никогда не теряю ее,
|
| segui questo filo e non ti perderai,
| следи за этой темой и не заблудишься
|
| prendi questo filo e non ti pentirai !
| берите эту нить и не пожалеете!
|
| Labirinto senza uscite
| Лабиринт без выхода
|
| è il tuo spazio ricamato
| это ваше вышитое пространство
|
| io non saprei camminare.
| Я не могу ходить.
|
| Veloce corro su e giù
| Быстро я бегу вверх и вниз
|
| sono per tutti un saggio
| Я мудрый человек для всех
|
| ma certo scrupoli io non ne ho.
| но я, конечно, не сомневаюсь.
|
| Dentro i miei pregiati sudari
| Внутри моих драгоценных саванов
|
| delicato cullo la preda.
| Я осторожно покачиваю добычу.
|
| Se potessi avvolgerti intero
| Если бы я мог обернуть тебя целиком
|
| oggi forse la mia più preziosa preda
| сегодня пожалуй моя самая драгоценная добыча
|
| saresti tu !! | это был бы ты!! |
| Prendi questo filo…
| Возьмите эту ветку...
|
| Coro:
| Хор:
|
| Non conceder niente, niente a nessuno mai
| Никогда ничего, ничего никому никогда
|
| segui sempre il filo e non lo perderai
| всегда следите за тредом и вы его не потеряете
|
| segui questo filo e non ti perderai
| следи за этой темой и не заблудишься
|
| prendi questo filo e non ti pentirai
| берите эту тему и не пожалеете
|
| non conceder niente, niente e nessuno mai…
| ничего, ничего и никому никогда не даровать...
|
| segui questo filo e non ti pentirai
| следи за этой темой и не пожалеешь
|
| non conceder niente, niente e nessuno mai…
| ничего, ничего и никому никогда не даровать...
|
| prendi questo filo e non ti pentirai
| берите эту тему и не пожалеете
|
| segui questo filo e non ti pentirai
| следи за этой темой и не пожалеешь
|
| non conceder niente, niente a nessuno mai… | никогда ничего, никому ничего не давать... |