| WAKE UP! | Проснись! |
| This is the real deal not a test | Теперь всё по-настоящему, это не проверка. |
| Now society is calling out an SOS | Общество подаёт сигнал SOS. |
| Get down on the ground; put the earth to your ear | Опустись на землю, приложи к ней ухо. |
| You feel that sound? That's revolution you hear | Ты чувствуешь этот звук? Ты слышишь революцию. |
| - | - |
| Welcome to the greatest battle of all time | Добро пожаловать на величайшую битву всех времён! |
| We've just officially been targeted by our own kind | Нас официально взял на прицел наш собственный вид. |
| The time has arrived now we're sounding the alarm | Настало время запустить сигнал тревоги. |
| Man up, grab your loved ones, get everybody armed | Друг, вставай! Собери своих любимых, вооружи их всех! |
| - | - |
| Prime all the triggers and try to remain calm | Взведите курки и постарайтесь сохранять самообладание, |
| As we gather all the weapons and prepare the bomb | Пока мы не соберём всё оружие и не подготовим бомбу. |
| Now we got it on lockdown, we're ready to go, | Все двери заперты, мы готовы. |
| Get on the radio, send it out, let everybody know | Передай это по радио, разошли весть — пусть все знают. |
| - | - |
| The threat is getting closer, the sky's turning gray | Опасность приближается, небо становится серым. |
| It's right on the horizon, today is the day | Это прямо на горизонте, сегодня тот самый день. |
| It's within the city limits rolling fast like a mist | Оно уже в черте города, перемещаясь быстро, как туман. |
| Now we're caught up in the midst, this is it: | Мы пойманы ровно посередине, вот что: |
| The Apocalypse. | Это апокалипсис. |
| - | - |
| Since the very beginning of mankind | С самого начала человеческого рода, |
| In every generation, every era in time | В каждом поколении, в каждой эре |
| There has always come an instant where we must define | Всегда наступал момент, когда людям приходилось определиться: |
| Who we are as a people when we must cross the line | Кем мы будем как народ, когда мы пересечём черту... |
| - | - |
| This is that moment, now you're gonna find | И вот этот момент настал, теперь вы узнаете, |
| Exactly what you're really made of inside | Из чего на самом деле сделаны. |
| When comes right down to it what you gonna choose to | Когда дело дойдёт до самого главного, вам придётся выбрать: |
| Proudly hold your ground or just lie down and lose? | С гордостью ли выстоять или подчиниться и проиграть... |
| - | - |
| The brave at the frontlines, ready for war | Храбрецы на линии фронта, готовы к войне. |
| The enemy approaching outside the door | Враг приближается, он уже у ворот. |
| Dust off your voice box, time to be heard | Приготовься говорить — настало время быть услышанным. |
| And as the gate drops | И когда ворота распахнутся, |
| We'll be screaming these words: | Мы прокричим эти слова: |
| - | - |
| This is our world, our streets, our war | Это наш мир, наши улицы, наша война, |
| Our lives — this is what we fight for | Наши жизни — вот, за что мы сражаемся! |
| Our choice — to make the wrong things right with | Наш выбор — бороться с несправедливостью |
| Our voice — we bring day to the night | Своим голосом! Мы ночь превратим в день! |
| - | - |
| This is our world, our streets, our war | Это наш мир, наши улицы, наша война, |
| Our lives — this is what we fight for | Наши жизни — вот, за что мы сражаемся! |
| Our choice — we're the voice of the globe | Это наш выбор, мы — голос планеты! |
| Turn up the volume so everybody knows | Сделайте погромче, пусть все услышат - |
| This is our world | Это наш мир! |
| - | - |
| Ladies and gentlemen: May we please have your undivided | "Дамы и господа, позвольте привлечь ваше внимание, |
| attention as our featured guest speaker now takes the stage... | Т.к. наш приглашённый оратор сейчас займёт своё место..." |
| - | - |
| Camaraderie is an oddity now in this age | В наш век братство в диковинку, |
| Silence becomes violence when it's mixed with rage | Молчание превращается в насилие, если к нему добавить ярость. |
| Tragedies and death; they say it's all a phase | Трагедии и смерть... Говорят, что это лишь очередная ступень развития. |
| Society lying to me: | Общество мне врёт, |
| It's on the front page | Это всё на первой полосе. |
| - | - |
| Homicides, genocides, can't run the streets | Убийства, геноцид — на улицы не выйти. |
| If you saggin' and you flaggin' it's cold; you keep heat | Если ты прогнулся и ослаб, ты замёрзнешь, сохрани тепло. |
| I understand your plan; be strong not weak | Я знаю твой план, будь сильным, а не слабым. |
| My gut feelin' is this killin' goin' make us obsolete | Я нутром чувствую, это убийство поставит нас на грань выживания. |
| - | - |
| Let's defy not rely on negativity | Давайте бросим вызов негативу, а не будем от него зависеть. |
| We gotta makeover, takeover these communities | Мы должны изменить, захватить это общество. |
| Analyze, capitalize, opportunities | Проанализируйте все возможности и извлеките из них выгоду. |
| Speaking of change aint strange — it all starts | Кстати, о переменах — разве не странно, что всё началось |
| With me and you. So what you gonna do? | С меня и тебя? Так что ты будешь делать? |
| Close your eyes and just glide ‘till your life it through? | Просто закроешь глаза и будешь плыть по течению до конца жизни? |
| We've got work to do. We're gonna start — know how? | У нас есть незаконченное дело. И мы начнём прямо сейчас, знаешь как? |
| By saying these words right here | Говоря эти слова здесь |
| Right now! | И сейчас! |
| - | - |
| This is our world, our streets, our war | Это наш мир, наши улицы, наша война, |
| Our lives — this is what we fight for | Наши жизни — вот, за что мы сражаемся! |
| Our choice — to make the wrong things right with | Наш выбор — бороться с несправедливостью |
| Our voice — we bring day to the night | Своим голосом! Мы ночь превращаем в день! |
| - | - |
| This is our world, our streets, our war | Это наш мир, наши улицы, наша война, |
| Our lives — this is what we fight for | Наши жизни — вот, за что мы сражаемся! |
| Our choice — we're the voice of the globe | Это наш выбор, мы — голос планеты! |
| Turn up the volume so everybody knows | Сделайте погромче, пусть все услышат - |
| This is our world | Это наш мир! |
| - | - |
| You gonna stand by and just let somebody run your life? | Ты просто будешь стоять на месте и позволишь кому-то управлять твоей жизнью? |
| You gonna let somebody tell you what to do? | Позволишь кому-то говорить, что тебе делать? |
| This is your world; you make the rules, you make the difference... | Это твой мир, ты устанавливаешь правила, ты вносишь изменения. |
| - | - |
| You think one man don't make a difference, think again | Если ты думаешь, что один человек не в силах что-либо изменить, то подумай снова, |
| Cause I just started an army picking up a pen | Потому что я только что собрал армию росчерком пера. |
| - | - |
| This begins a global collaboration | Это начало всеобщего сотрудничества |
| To take the whole world and make but one nation | С целью объединить весь мир и создать одну нацию. |
| This aint no imitation what you hearing is elite | Это не обман, то, что ты слышишь — плод мысли лучших умов. |
| That's why everything stops when you hear us speak | Вот почему всё замирает, когда ты слышишь нас. |
| - | - |
| Oh! Back to the mission at hand, we've got a plan | Вернёмся к нашей миссии, у нас есть план. |
| Take the message that we're sending and spread it across the land | Возьми послание, что мы отправляем, и распространи его по всей Земле! |
| - | - |
| It's in black and white, it's been written, been read | Оно написано чёрным по белому и было прочитано, |
| Now let every single syllable settle into your head | Пусть теперь каждое его слово отложится в твоём разуме! |
| - | - |
| As it slowly resonates from your mind to your feet | Пока оно медленно растекается волнами по всему телу, |
| We'll make the earthquake from stomping this beat | Мы вызовем землетрясение, чеканя шаг под этот ритм. |
| - | - |
| 'Cause if you're hearing this right now the battle's been won | Если ты это слышишь прямо сейчас, значит, битва была выиграна. |
| It's spreading my friend, the takeover has begun | Это распространяется, мой друг, завоевание началось! |
| - | - |
| This is our world, our streets, our war | Это наш мир, наши улицы, наша война, |
| Our lives — this is what we fight for | Наши жизни — вот, за что мы сражаемся! |
| Our choice — to make the wrong things right with | Наш выбор — бороться с несправедливостью |
| Our voice — we bring day to the night | Своим голосом! Мы ночь превращаем в день! |
| - | - |
| This is our world, our streets, our war | Это наш мир, наши улицы, наша война, |
| Our lives — this is what we fight for | Наши жизни — вот, за что мы сражаемся! |
| Our choice — we're the voice of the globe | Это наш выбор, мы — голос планеты! |
| Turn up the volume so everybody knows | Сделайте погромче, пусть все услышат - |
| This is our world | Это наш мир! |
| - | - |