| I’ll keep a little tavern
| Я буду держать небольшую таверну
|
| Below the high hill’s crest
| Под гребнем высокого холма
|
| Wherein all grey-eyed people
| Где все сероглазые люди
|
| May set them down and rest
| Может установить их и отдохнуть
|
| There shall be plates a-plenty
| Тарелок должно быть много
|
| And mugs to melt the chill
| И кружки, чтобы растопить холод
|
| Of all the grey-eyed people
| Из всех сероглазых людей
|
| Who happen up the hill
| Кто случается на холме
|
| There sound will sleep the traveller
| Там звук усыпит путника
|
| And dream his journey’s end
| И мечтать о конце его пути
|
| But I will rouse at midnight
| Но я поднимусь в полночь
|
| The falling fire to tend
| Падающий огонь
|
| Aye, 'tis a curious fancy
| Да, это любопытная фантазия
|
| But all the good I know
| Но все хорошее, что я знаю
|
| Was taught me out of two grey eyes
| Меня научили из двух серых глаз
|
| A long time ago
| Давным давно
|
| Aye, 'tis a curious fancy
| Да, это любопытная фантазия
|
| But all the good I know
| Но все хорошее, что я знаю
|
| Was taught me out of two grey eyes
| Меня научили из двух серых глаз
|
| A long time ago | Давным давно |