| Mental Nomads (оригинал) | Ментальные кочевники (перевод) |
|---|---|
| I am the constant comings and goings of my selves | Я постоянные приходы и уходы самого себя |
| Some of them settling within, some going on. | Некоторые из них оседают внутри, некоторые продолжаются. |
| Others sojourning indefinitely, | Другие пребывают на неопределенный срок, |
| tuning in, tuning out | настроиться, настроиться |
| New attendants join — cynicism, misanthropy, indifference. | Присоединяются новые служители — цинизм, мизантропия, равнодушие. |
| Should I embrace | Должен ли я обнять |
| them or have them exorcised? | их или их изгнали? |
| Oh this inevitable madness. | О, это неизбежное безумие. |
| Let it come. | Пусть придет. |
| Transmute it by enduring it | Превратите это, выдержав это |
| Let sorrow in. It will leave eventually. | Впусти печаль. В конце концов она уйдет. |
| Otherwise it will stay knocking on | В противном случае он будет продолжать стучать |
| your door forevermore | твоя дверь навсегда |
| Are you possessed still? | Вы все еще одержимы? |
| Yes? | Да? |
| Then what about now? | Тогда как насчет сейчас? |
| Possessed still? | Одержимый еще? |
| Are you addicted still? | Вы все еще зависимы? |
| Yes? | Да? |
| Then what about now? | Тогда как насчет сейчас? |
| Addicted still? | Зависимость до сих пор? |
| My hour of sanity. | Мой час здравомыслия. |
| The unpredictable | Непредсказуемый |
| I meant to lead you away from madness, but that’s exactly what drove you out of | Я хотел увести тебя от безумия, но именно это вывело тебя из |
| your mind | твой разум |
