| Out chasing kites and dragonets, loosing the track, jerking out of scrubs.
| Гоняться за воздушными змеями и дракончиками, терять след, вырываться из кустов.
|
| Getting clasped by the creepers of a tumbledown stone wall
| Зажатие лианами обрушившейся каменной стены
|
| Shattered gargoyles on the ground. | Разбитые горгульи на земле. |
| Their eyes staring up on their
| Их глаза смотрят на их
|
| pebble-drooling congeners and on moss grown sculptures
| сородичи, пускающие слюни из гальки, и скульптуры, выросшие из мха
|
| Beheaded dismembered marble figures. | Обезглавленные расчлененные мраморные фигуры. |
| Corroded disembowelled marble humans
| Ржавые выпотрошенные мраморные люди
|
| Marble limbs sprawling. | Мраморные конечности раскинуты. |
| Marble heads nuzzling. | Мраморные головы уткнулись носом. |
| Marble genitals gaping and
| Мраморные гениталии зияют и
|
| heaving in the grass. | вздыматься в траве. |
| Marble fig leaves eroding on the compost heap
| Мраморные фиговые листья разъедаются на компостной куче
|
| Friezes on the walls where grotesque granite creatures revel. | Фризы на стенах, где развлекаются гротескные гранитные существа. |
| Stone reptiles
| Каменные рептилии
|
| strangling stone gryphons. | душит каменных грифонов. |
| Stone maggots consuming the struggling monsters
| Каменные личинки поедают борющихся монстров
|
| Stealing through, you’d expect to find the skeletons of the Sleeping Beauty’s
| Пробираясь внутрь, вы ожидаете найти скелеты Спящей Красавицы.
|
| wooers in the hedges and perhaps her spindle and the witch inside
| женихи в живой изгороди и, возможно, ее веретено и ведьма внутри
|
| Inside Rooms without walls. | Внутри Комнаты без стен. |
| Columns without ceilings to support.
| Колонны без перекрытий для поддержки.
|
| The capitals shedding dead Acanthus leaves which descend in slow
| Столицы сбрасывают мертвые листья Аканта, которые медленно спускаются
|
| Motion to become parts of the rustling on the floor
| Движение стать частью шороха на полу
|
| Doors leading nowhere. | Двери, ведущие в никуда. |
| Stairs spiralling into open air. | Лестница, уходящая в открытый воздух. |
| Formerly secret
| Ранее секрет
|
| passages now exposed, leading deeper into the woods
| теперь открыты проходы, ведущие глубже в лес
|
| In one of the rooms a pile of tiny bones and a pointed hat atop of a tiny skull
| В одной из комнат груда крошечных костей и остроконечная шляпа поверх крошечного черепа.
|
| staring into the corner
| глядя в угол
|
| Strange… it seems as this palace decayed so quickly as if someone wanted to
| Странно… кажется, этот дворец так быстро обветшал, как будто кто-то хотел
|
| get rid of it
| избавиться от этого
|
| As if the entire host of Seraphim gathered in zenith and wept it away with
| Словно весь сонм Серафимов собрался в зените и проплакал его вместе с
|
| toxic tears | ядовитые слезы |