| I don’t need to be sociable
| Мне не нужно быть общительным
|
| I don’t need to be probable
| Мне не нужно быть вероятным
|
| There’s no need to make sense at all
| Нет необходимости иметь смысл вообще
|
| Or to be a brick in their wall
| Или быть кирпичом в их стене
|
| Low, low, low
| Низкий, низкий, низкий
|
| Dissasociative glow, no, no
| Диссоциативное свечение, нет, нет
|
| Got no time to kill, no
| У меня нет времени убивать, нет
|
| Got the means to be mean
| Получил средства быть злым
|
| Got the means to be free
| Получил средства быть свободным
|
| From the talking machines
| Из говорящих машин
|
| And I don’t need to be
| И мне не нужно быть
|
| A model of conformity
| Модель соответствия
|
| You know?
| Ты знаешь?
|
| And I don’t need an alibi for sanity
| И мне не нужно алиби для здравомыслия
|
| 'Cause I’m my own
| Потому что я сам
|
| I don’t care to be likeable
| Я не хочу быть симпатичным
|
| If that means to be predictable
| Если это означает быть предсказуемым
|
| I ain’t gonna answer your beck and call
| Я не собираюсь отвечать на твои звонки
|
| As it makes my world grey and dull
| Поскольку это делает мой мир серым и скучным
|
| Low, low, low
| Низкий, низкий, низкий
|
| Dissasociative glow, no, no
| Диссоциативное свечение, нет, нет
|
| Got no time to kill, no
| У меня нет времени убивать, нет
|
| Got the means to be mean
| Получил средства быть злым
|
| Got the means to be free
| Получил средства быть свободным
|
| From the talking machines
| Из говорящих машин
|
| And I don’t need to be
| И мне не нужно быть
|
| A model of conformity
| Модель соответствия
|
| You know?
| Ты знаешь?
|
| And I don’t need an alibi for sanity
| И мне не нужно алиби для здравомыслия
|
| 'Cause I’m my own
| Потому что я сам
|
| Low, low, low
| Низкий, низкий, низкий
|
| Dissasociative glow, no, no
| Диссоциативное свечение, нет, нет
|
| Got no time to kill, no
| У меня нет времени убивать, нет
|
| Got the means to be mean
| Получил средства быть злым
|
| Got the means to be free
| Получил средства быть свободным
|
| From the talking machines
| Из говорящих машин
|
| And I don’t need to be
| И мне не нужно быть
|
| A model of conformity
| Модель соответствия
|
| You know?
| Ты знаешь?
|
| And I don’t need an alibi for sanity
| И мне не нужно алиби для здравомыслия
|
| 'Cause I’m my own
| Потому что я сам
|
| And I don’t need to be
| И мне не нужно быть
|
| A model of conformity
| Модель соответствия
|
| You know?
| Ты знаешь?
|
| And I don’t need an alibi for sanity
| И мне не нужно алиби для здравомыслия
|
| 'Cause I’m my own | Потому что я сам |